Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 4 de Enero de 2022 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-01-04 22:45

CCTV: Hemos tomado nota de que el mensaje de felicitación del Año Nuevo 2022 del presidente Xi Jinping ha recibido una gran atención por parte de la comunidad internacional. Los principales medios de comunicación internacionales han emitido informes exhaustivos citando en detalles las oraciones sobresalientes en el mensaje de felicitación del presidente Xi Jinping. ¿Qué importancia orientadora tiene el mensaje de felicitación extendido por el presidente Xi Jinping con motivo del Año Nuevo para la diplomacia de China?

Wang Wenbin: Al igual que muchos de ustedes, escuché el mensaje de felicitación del Año Nuevo del presidente Xi Jinping en vísperas del Año Nuevo. El mensaje del presidente Xi Jinping, con palabras firmes, anuncios valientes, cuidado tierno y buenos deseos, está lleno de su profunda meditación sobre el futuro y el destino de China y del mundo, ha demostrado su visión global como líder de un gran país importante, ha estimulado a miles de millones de chinos a luchar arduamente, y ha sido calurosamente recibido por la comunidad internacional.

Tal y como señaló el presidente Xi Jinping en su mensaje de felicitación, “este año saliente ha sido excepcionalmente significativo”. En 2021, vivimos grandes acontecimientos que marcaron hitos en la historia del Partido Comunista de China (PCCh) y del país, y escribimos espléndidos capítulos en la diplomacia de China. Bajo el firme liderazgo del Comité Central del PCCh con el camarada Xi Jinping en su núcleo y la orientación estratégica de la diplomacia del jefe de Estado, China ha hecho contribuciones a la promoción de la cooperación internacional contra la pandemia, ha ofrecido oportunidades para la realización de la recuperación económica global, y ha inyectado fuerza a la defensa de la justicia internacional, lo que ha reflejado aún más la imagen de China como un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global, un defensor del orden internacional y un proveedor de bienes públicos. La amplia victoria de China en la lucha contra la pobreza ha creado un milagro en la historia de la reducción de la pobreza humana y ha hecho una importante contribución al mundo. Asimismo, China ha proporcionado 2.000 millones de dosis de vacunas contra la COVID-19 a más de 120 países y organizaciones internacionales, demostrando su papel de gran país responsable.

El presidente Xi Jinping indicó que “solo con unidad, solidaridad y cooperación, los países del mundo podrán escribir un nuevo capítulo de la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad”. En el añonuevo, la diplomacia de China considerará como guía el pensamiento de Xi Jinping sobre la diplomacia; enarbolará la bandera de la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad; se adherirá a la supremacía del pueblo y a una visión mundial; y avanzará con esfuerzos animados, arduos, decididos e incansables. Además, con una alta moral, tomaremos acciones prácticas para crear un buen entorno externo para la materialización de la gran revitalización la nación china, y trabajaremos juntos con el resto del mundo por un futuro compartido, para crear mancomunadamente brillantes perspectivas para una comunidad de destino común de la humanidad.

CCTV: El 3 de enero, líderes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a saber, China, Rusia, Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, emitieron conjuntamente la Declaración Conjunta sobre la Prevención de la Guerra Nuclear y la Carrera de Armamentos, que ha recibido mucha atención de la comunidad internacional. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Wang Wenbin: A las 9 de la noche del 3 de enero (hora de Beijing), líderes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a saber, China, Rusia, Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, emitieron simultáneamente laDeclaración Conjunta sobre la Prevención de la Guerra Nuclear y la Carrera de Armamentos, en la cual afirmaron que “no se puede ganar una guerra nuclear y nunca se debe librar”, reafirmaron que “ninguna de nuestras armas nucleares está dirigida entre sí ni contra ningún otro Estado”, y enfatizaron “la importancia de preservar y cumplir con nuestros acuerdos y compromisos bilaterales y multilaterales de no proliferación, desarme y control de armamentos”.

La parte china opina que esta primera declaración conjunta sobre armas nucleares publicada por líderes de los cinco países ha reflejado la voluntad política de los cinco Estados de prevenir una guerra nuclear, ha emitido una voz común para mantener la estabilidad estratégica global y reducir los riesgos de conflictos nucleares, y tiene una importancia positiva para la formación de relaciones entre grandes países marcadas por una estabilidad general y un desarrollo equilibrado. China espera que los cinco Estados puedan mejorar continuamente la confianza estratégica mutua, fortalecer la comunicación y la cooperación, y desempeñar un papel positivo en la construcción de un mundo que goce de una paz duradera y una seguridad universal.

China ha estado abogando por el concepto de que “no se puede ganar una guerra nuclear y nunca se debe librar”, y ha cumplido una fuerte función de liderazgo para que los cinco Estados tomen acciones conjuntas. Durante las consultas sobre la declaración conjunta, la parte china ha promovido la inclusión de la reafirmación de que “ninguna de nuestras armas nucleares está dirigida entre sí ni contra ningún otro Estado” y otro importante contenido, desempeñando así un significativo papel impulsor para alcanzar una declaración con contenido positivo y sustancial entre los cinco Estados.

Quiero enfatizar que China está adherida inquebrantablemente a una estrategia nuclear de autodefensa, aplica la política deno ser el primero en usar armas nucleares, y mantiene su fuerza nuclear en el nivel mínimo requerido por la seguridad nacional, lo que en sí mismo es una contribución significativa a la estabilidad estratégica global. China continuará proporcionando su sabiduría y soluciones en aras del fomento de la gobernanza nuclear mundial, y está dispuesta a llevar a cabo una cooperación con todos los países amantes de la paz.

Reuters: La primera pregunta: según informes de prensa, Vietnam instó a los departamentos pertinentes de Guangxi a tomar medidas urgentes para aliviar la congestión en la frontera causada por las estrictas medidas de prevención y control de la COVID-19. ¿Tienes algún comentario sobre esta cuestión? La segunda pregunta: debido a las estrictas medidas chinas de prevención y control de la COVID-19, han aumentado las cancelaciones de vuelos por parte de las aerolíneas. ¿Reforzará la parte china aún más sus controles fronterizos durante los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022?

Wang Wenbin: Sobre tu primera pregunta, no tengo conocimiento de la situación específica que has mencionado. Por favor, consúltala con las autoridades competentes. Lo que quiero señalar es que China toma las medidas de prevención y control necesarias a la luz de la situación global de la pandemia y con apego a una actitud responsable hacia la vida y la salud de los ciudadanos tanto chinos como extranjeros. El enorme mercado de consumo de alimentos de China está abierto a todo el mundo.

En cuanto a la cuestión relacionada con los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 que has mencionado, consúltala por favor con el Comité Organizador de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de Beijing 2022 (BOCOG, por sus siglas en inglés) para obtener más detalles. Según tengo entendido, el BOCOG siempre ha mantenido una estrecha comunicación con el Comité Olímpico Internacional (COI) y con el Comité Paralímpico Internacional (IPC) para llevar a buen término de manera coordinada el trabajo relacionado con la prevención y el control de la COVID-19 sobre la base de análisis científicos y de acuerdo con el desarrollo de la situación pandémica. Hace unos días, las tres partes redactaron y publicaron conjuntamente la segunda edición de los Playbooks de Beijing 2022. Las medidas de prevención de la COVID-19 en los Playbooks, formuladas de acuerdo con los resultados de investigación científica más recientes con respecto a la prevención y el control de la COVID-19, con las opiniones de expertos y con la experiencia de otros concursos internacionales, tienen como objetivo reducir efectivamente los riesgos de la COVID-19, y no solo garantizar la seguridad y las comodidades de los deportistas y todo el personal relacionado con los Juegos Olímpicos, sino también proteger la salud y la seguridad del pueblo chino. Esperamos que todo el mundo cumpla estrictamente estas medidas.

China ha logrado una victoria estratégica en la lucha antipandémica dentro del país y ha formado un eficiente y efectivo sistema de prevención y control de la COVID-19. Tenemos confianza en poder superar los desafíos planteados por la variante ómicron del coronavirus y presentar al mundo un gran evento olímpico sencillo, seguro y espléndido.

Agencia de Noticias Xinhua: La Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés) entró en vigor el 1 de enero en 10 países, incluida China, mancando el lanzamiento formal del área de libre comercio con la mayor población, la mayor escala económica y comercial y el mayor potencial de desarrollo del mundo. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre el papel y la influencia de la RCEP?

Wang Wenbin: Tu descripción sobre la RCEP es muy acertada. Los 15 miembros de la RCEP representan el 30% del total mundial en cuanto a la población, al volumen económico y a la suma comercial, lo que ha convertido a la RCEP en la mayor área de libre comercio del mundo. Con la entrada en vigor y la puesta en práctica oficiales de la RCEP, la proporción de productos de arancel cero entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés), Nueva Zelanda y otros países miembros ha ascendido significativamente, y estamos avanzando hacia el objetivo de hacer que más del 90% del comercio de mercancías esté libre de aranceles finalmente. Esto liberará un enorme potencial de crecimiento del comercio en la región y constituirá un paso transcendental en la promoción de la liberalización y la facilitación del comercio y la inversiónglobales.

La puesta en vigor y la aplicación de la RCEP han potenciado los esfuerzos de los países de la región para profundizar la cooperación y han permitido la obtención de más efectos. Además de las preferencias arancelarias, la RCEP ha establecido un punto de referencia para las normas económicas y comerciales en la región Asia-Pacífico en términos de normas de origen, procedimientos aduaneros, inspección y cuarentena, entre otros aspectos. La RCEP ha asumido compromisos de apertura de alto nivel en materia de comercio e inversión de servicios, entre en otros ámbitos, lo que facilitará el flujo fluido de diversos factores económicos y consolidará y desarrollará aún más las cadenas industriales, de suministro y de valor en la región. Al simplificar los procedimientos administrativos y reducir las barreras comerciales, la RCEP impulsará vigorosamente una integración económica regional de mejor calidad y a niveles más profundos.

La puesta en vigor y la implementación de la RCEP constituyen una gran victoria para el multilateralismo y el libre comercio. Para lograr la recuperación, el desarrollo y la prosperidad de la economía global, hace falta apoyarse en el multilateralismo, en una mayor apertura y en la compartición de la innovación. Buscar la propia supremacía, procurar el monopolio con las propias ventajas y adoptar un enfoque de encerramiento y exclusión solo arrojará resultados contraproducentes. En la era posterior a la pandemia de COVID-19, la apertura y la integración son una tendencia predominante, y el multilateralismo y una mayor apertura constituyen el camino correcto a seguir. Hay que eliminar las barreras, y no erigirlas; es necesario buscar la apertura, en vez del aislamiento; y hace falta abogar por la integración, y no la desvinculación. Esta es una voz común emitida por todos los miembros de la RCEP para la resolución de los problemas existentes en la gobernanza económica mundial.

Como uno de los primeros Estados miembros en completar el proceso de verificación y ratificación de la RCEP, China siempre está comprometida con el regionalismo abierto, defiende el sistema multilateral de comercio, fomenta el proceso de integración económica regional, y promueve el crecimiento del comercio y la inversión a nivel regional con una firme determinación y acciones concretas. En la siguiente etapa, China trabajará con otras partes para participar activamente en la construcción del mecanismo de la RCEP, y para impulsar conjuntamente la elevación del nivel de aplicación general de la RCEP, a fin de hacer nuevas contribuciones a la promoción de la prosperidad regional y la recuperación económica mundial.

Bloomberg: El periódico South China Morning Post informó que una empresa taiwanesa compró un lote de ron lituano que China no permite importar, con el objetivo de expresar su apoyo a Lituania. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre este informe?

Wang Wenbin: No tengo conocimiento de la situación pertinente que has mencionado. Me gustaría decirte que el intento de las autoridades taiwanesas de mantener el “espacio para las actividades de independencia de Taiwán” a través de la “diplomacia del dólar” está condenado a arrojar resultados vanos.

Prensa Asociada de Pakistán: El 3 de enero, el primer ministro de Pakistán, Imran Khan, lanzó el Foro de Inversión Empresarial Pakistán-China, en Islamabad, cuyo objetivo es promover que las empresas chinas aumenten sus inversiones en Pakistán. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Wang Wenbin: La parte china aprecia la gran importancia otorgada por el primer ministro Imran Khan y el Gobierno paquistaní a la cooperación empresarial entre China y Pakistán, así como los esfuerzos positivos que han realizado en este sentido. China y Pakistán son socios de cooperación estratégica en todo tipo de condiciones, y la cooperación omnidireccional entre los dos países ha logrado resultados fructíferos. Como un importante proyecto piloto de la Iniciativa de la Franja y la Ruta y una plataforma transcendental para la cooperación en todo tipo de condiciones entre los dos países, el Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) ha entrado en una nueva etapa de desarrollo de alta calidad y, en la próxima fase, se centrará en la cooperación en términos industriales, científicos y tecnológicos, sociales y de medios de vida de las personas, entre otras áreas. Nos complacemos en ver que las empresas chinas y paquistaníes fortalecen las interacciones y los intercambios, así como profundizan y expanden incesantemente la cooperación económica, comercial y de inversión bilateral, en beneficio de los dos pueblos.

CNS: Según informes de prensa, el 31 de diciembre (hora local), el ministro de Relaciones Exteriores de Nicaragua, Denis Ronaldo Moncada Colindres, dijo en la ceremonia de reapertura de la Embajada de China en Nicaragua: “Ustedes son bienvenidos en nuestra Nicaragua… con la certeza de que ambos países tienen por delante un futuro de éxitos y victorias en nuestras relaciones fraternales”. El canciller nicaragüense agregó que existe la “afinidad ideológica” entre los dos países, y expresó su gratitud a la parte china por donarle un millón de dosis de la vacuna de Sinopharm contra la COVID-19. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: El 10 de diciembre de 2021, China y Nicaragua restablecieron oficialmente sus relaciones diplomáticas sobre la base del principio de una sola China, abriendo así un nuevo capítulo en las relaciones entre los dos países. A pesar de que solo ha pasado menos de un mes desde el restablecimiento de relaciones diplomáticas, ambas partes han actuado con rapidez y han aprovechado cualquier momento disponible, con lo cual han cosechado numerosos frutos tempranos, y las relaciones entre China y Nicaragua han gozado de un buen comienzo. La Embajada de China en Nicaragua se reabrió oficialmente en las primeras horas del 1 de enero de 2022 (hora de Beijing). China ha proporcionado activamente apoyo antipandémico a Nicaragua, y la cooperación pragmática entre las dos partes disfruta de un progreso rápido y cuenta con amplias perspectivas.

La parte china apoyará firmemente a la parte nicaragüense en su adopción de un camino de desarrollo independiente y, sobre la base del respeto recíproco, la igualdad, el beneficio mutuo y la cooperación en pro de la ganancia compartida, tiene la voluntad de profundizar la confianza mutua con Nicaragua, de ampliar la cooperación bilateral, y de promover un avance estable y a largo plazo de las relaciones chino-nicaragüenses, en beneficio de ambos países y sus pueblos.

Macau Monthly: El día 3, el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, sostuvo una conversación telefónica con los ministros de Relaciones Exteriores de los países del grupo Bucharest Nine (B9), en la cual los funcionarios “destacaron su solidaridad hacia Lituania frente a la creciente presión política y coerción económica de China”. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: Las causas y las consecuencias, así como los aciertos y los errores de las cuestiones relacionadas con Taiwán en Lituania son muy claros. Lituania rompió sus promesas pasando por alto la justicia y la moralidad y creó abiertamente “una China, un Taiwán”, lo que ha dañado la soberanía y la integridad territorial de China. Este es el quid de las dificultades en las relaciones entre China y Lituania.

La parte estadounidense no solo ha justificado y respaldado las palabras y acciones erróneas de la parte lituana de crear “una China, un Taiwán”, sino que también ha intentado formar un pequeño círculo que tolere a las fuerzas de la “independencia de Taiwán” con el pretexto de apoyar a Lituania. Esto solo hará que la comunidad internacional ponga en duda tanto la sinceridad de Estados Unidos al declarar su adhesión a la política de una sola China, como su verdadera intención con respecto a la cuestión de Taiwán. Este comportamiento de Estados Unidos no sacudirá en absoluto la firme determinación de China de salvaguardar la soberanía estatal y la integridad territorial, sino que solo enviará un mensaje equivocado a las fuerzas separatistas de la “independencia de Taiwán” y socavará la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.

Hacemos un llamamiento a la parte estadounidense para que respete efectivamente el principio de una sola China y las disposiciones de los tres comunicados conjuntos chino-estadounidenses. También esperamos que las partes implicadas distingan entre lo correcto y lo incorrecto, que mantengan una posición objetiva e imparcial, y que eviten actuar forzosamente y ser engañadas por Estados Unidos.

CRI: A principios de enero, China celebra el 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas con los cinco países de Asia Central. Este es un gran evento en las relaciones entre China y los paísesde Asia Central. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Wang Wenbin: Del 2 al 6 de enero, China y los cinco países de Asia Central celebran el 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. En los últimos 30 años, las relaciones entre China y los países de Asia Central han gozado de un desarrollo a pasos agigantados y han llegado al nivel más alto en la historia. La cooperación en diversas áreas entre las dos partes ha obtenido logros históricos, emblemáticos, y significativos, lo que no solo ha convertido sus relaciones en un modelo para la formación de un nuevo tipo de relaciones internacionales, sino que también ha hecho contribuciones a la promoción de la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad. Al encontrarse en un nuevo punto de partida histórico, la parte china está dispuesta a trabajar con los países de Asia central para heredar los logros obtenidos en el pasado e iniciar un nuevo viaje hacia el futuro, para avanzar con una actitud resuelta y una voluntad sólida, para profundizar continuamente la confianza política mutua, así como para ampliar sin cesar la cooperación omnidireccional de beneficio mutuo, con miras a promover aún más la elevación de la calidad y la mejora de las relaciones entre sí, y a llevarlas constantemente a nuevos niveles.

The Paper: Según informes periodísticos, el 3 de diciembre, el público iraní llevó a cabo manifestaciones en honor a Qasem Soleimani, excomandante de la Fuerza Quds de los Cuerpos de la Guardia Revolucionaria Islámica (CGRI), que falleció en un ataque aéreo estadounidense hace dos años. El representante permanente de Irán ante la Organización de las Naciones Unidas (ONU) dijo anteriormente que lo que hizo Estados Unidos fue un acto de terrorismo de Estado. El presidente de Irán, Ebrahim Raisi, dijo que los responsables pertinentes estadounidenses deben ser juzgados. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Wang Wenbin: He tomado nota de los informes pertinentes. El asesinato de Qasem Soleimani es otro ejemplo de cómo Estados Unidos ha socavado sin disimulo las normas de las relaciones internacionales basadas en la Carta de la ONU, y también es uno de los crímenes de guerra que Estados Unidos ha cometido abusando de la fuerza. Estados Unidos, en violación del derecho internacional, ha llevado a cabo un “asesinato selectivo” en un Estado soberano recurriendo a medios terroristas y ha matado a cientos de miles de civiles inocentes por todas partes del mundo. Todos estos actos ilegales y brutales a juicio de todo el mundo han sido ocultos por Estados Unidos citando el “orden internacional basado en reglas”.

Estados Unidos ha afirmado repetidamente que hay que mantener el “orden internacional basado en reglas”, pero los hechos han demostrado una y otra vez que lo que realmente le importa a Estados Unidos no es más que reglas que satisfagan las necesidades de Estados Unidos y sirvan a sus intereses, y lo que la parte estadounidense ha mantenido con esfuerzos es solamente un orden que consolide la hegemonía de Estados Unidos y le permita permanecer en una posición por encima de la comunidad internacional. No obstante, esas normas y ese orden, que violan el derecho internacional, no son aceptables para los pueblos de la región de Oriente Medio, y tampoco son aceptables para los pueblos del mundo.

Para sus Amigos
  Imprimir