Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 5 de Julio de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-07-05 23:35

AFP: Esta mañana, el vice primer ministro, Liu He, y la secretaria del Tesoro de Estados Unidos, Janet Yellen, sostuvieron una conversación telefónica. ¿Dijo la parte estadounidense durante esta llamada que retiraría los aranceles adicionales sobre las importaciones chinas? ¿Expresó la parte china que reformaría las supuestas “prácticas no comerciales”?

Zhao Lijian: Con respecto a la videollamada sostenida esta mañana entre el vice primer ministro Liu He y la secretaria del Tesoro Janet Yellen, la parte china ya publicó el comunicado de prensa pertinente. De momento, no tengo más información que ofrecer.

Hemos tomado nota de la acusación de “prácticas económicas no comerciales” contra China en el comunicado de prensa emitido por la parte estadounidense. Las afirmaciones de Estados Unidos no concuerdan con los hechos. Los hechos durante los últimos 40 años han demostrado que el éxito de la economía de China es el éxito de la política de reforma y apertura y también el éxito de la combinación eficaz entre el papel del mecanismo de mercado y el papel del Gobierno. Esta es una valiosa experiencia del desarrollo económico de China. La reforma y apertura de China es favorable tanto para China como para el mundo. Esto no solo ha impulsado el desarrollo económico de China, sino que también ha hecho una contribución significativa a la prosperidad de la economía mundial.

En cuanto a la cuestión arancelaria, la posición de la parte china es consistente y clara. Eliminar todos los aranceles adicionales aplicados sobre los productos chinos será beneficioso tanto para China y Estados Unidos como para el mundo entero. Según las estimaciones de laboratorios de ideas de Estados Unidos, la eliminación de todos los aranceles adicionales aplicados sobre los productos chinos reducirá en un 1% la inflación en Estados Unidos. Dada la alta inflación en la actualidad en este país, cuanto más temprano se eliminen estos aranceles adicionales sobre China, más temprano podrán los consumidores y empresas estadounidenses obtener beneficios.

TASS: También tengo una pregunta sobre la conversación telefónica entre el vice primer ministro Liu He y la secretaria del Tesoro de Estados Unidos. China calificó estos intercambios como “constructivos”. ¿Qué comentario tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores sobre la cooperación práctica, el diálogo y la comunicación entre China y Estados Unidos?

Zhao Lijian: Acabo de presentar la situación sobre la conversación entre el vice primer ministro Liu He y la secretaria del Tesoro de Estados Unidos. Durante esta videollamada, las dos partes realizaron un pragmático y sincero intercambio de puntos de vista sobre temas como la situación macroeconómica y las cadenas industriales y de suministro globales. Estos intercambios fueron constructivos. Ambas partes consideraron que, dado que la economía mundial se enfrenta actualmente a graves desafíos, es de gran importancia fortalecer la comunicación y la coordinación en materia de macropolíticas entre China y Estados Unidos, y que mantener conjuntamente la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro globales es beneficioso tanto para China y Estados Unidos como para el mundo entero. Durante esta conversación, la parte china expresó sus preocupaciones por cuestiones como el levantamiento de los aranceles adicionales y sanciones impuestos a China por parte de Estados Unidos y su trato justo a las empresas chinas. Las dos partes convinieron en continuar manteniendo el diálogo y la comunicación.

Kyodo News: El 5 de julio por la mañana, barcos de la Guardia Costera de China ingresaron en las aguas territoriales frente a las “islas Senkaku” y se acercaron a un barco pesquero japonés. El ministro de Relaciones Exteriores de Japón, Yoshimasa Hayashi, ha presentado una protesta ante la parte china. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: La isla Diaoyu y sus islotes adyacentes constituyen una parte inseparable del territorio chino. Recientemente, barcos pesqueros japoneses de derecha en repetidas ocasiones han ingresado ilegalmente en las aguas territoriales frente a las Islas Diaoyu, incurriendo en una grave violación de la soberanía de China. Las actividades llevadas a cabo in situ por los barcos de la Guardia Costera de China de conformidad con la ley para hacer cumplir la ley a los barcos pesqueros japoneses de derecha constituyen una medida legítima para salvaguardar la soberanía.

Prensa Asociada de Pakistán: El ministro de Inversiones de Pakistán dijo en una entrevista que la inversión china ha aumentado continuamente desde que el actual Gobierno asumió el cargo en abril. El Gobierno pakistaní anunciará pronto que brindará más facilidades a los inversores chinos. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes sobre lo que has mencionado y aprecio las declaraciones pertinentes de la parte pakistaní. China y Pakistán son socios de cooperación estratégica para todo clima, con una amplia y profunda cooperación en diversos campos. China está dispuesta a continuar reforzando la cooperación económica, comercial y de inversión con Pakistán para lograr beneficios mutuos, ganancias compartidas y el desarrollo común.

CRI: Ayer se llevó a cabo en Myanmar la séptima reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la Cooperación Lancang-Mekong (LMC, por sus siglas en inglés). ¿Qué comentario tiene la parte china sobre los resultados alcanzados en esta reunión? ¿Cuáles son sus expectativas respecto al rumbo del desarrollo de la LMC en la siguiente etapa?

Zhao Lijian: Durante el último año, los seis países de Lancang-Mekong, adheridos a la aspiración original de “beber el agua de un mismo río y compartir un destino estrechamente vinculado”, han lucha mancomunadamente contra la pandemia de COVID-19, han fomentado la interconectividad de alta calidad, han llevado a cabo vigorosamente la cooperación local y han construido conjuntamente proyectos de medios de vida de las personas. La LMC ha mantenido un desarrollo de alto nivel y ha sentado un “modelo dorado” para la cooperación regional. China ha proporcionado más de 200 millones de dosis de vacunas contra la COVID-19 a los países situados a lo largo del río Mekong y ha establecido casi 150 pares de provincias y ciudades hermanas con los cinco países. En 2021, el comercio bilateral alcanzó los 398.000 millones de dólares estadounidenses, con un aumento interanual de 23%. La cooperación práctica en diversos sectores se ha llevado a cabo con mucho vigor y ha estado floreciendo, lo que ha hecho contribuciones importantes tanto a la recuperación económica de los seis países como a la prosperidad y la revitalización regionales.

En la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de ayer, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, anunció que la parte china lanzaría en la siguiente etapa seis medidas encaminadas a brindar beneficios a los países situados a lo largo del río Mekong, que son el Plan de Acción de Ciento, Mil y Diez Mil para la Cooperación Agrícola Lancang-Mekong, el Plan de Desarrollo de Recursos Hídricos Lancang-Mekong en Beneficio de los Pueblos, el Plan de Cooperación Económica Digital Lancang-Mekong, el Plan de Cooperación Espacial Lancang-Mekong y el Plan de Talentos Lancang-Mekong y el Plan de Cooperación en Materia de Salud Pública Lancang-Mekong. Mediante la implementación de dichas medidas, China tiene como objetivo compartir los dividendos de la cooperación con los países del Mekong para aumentar el impulso del desarrollo.

La reunión emitió un comunicado de prensa conjunto y cuatro declaraciones conjuntas sobre la profundización de la cooperación en la seguridad del comercio aduanero y la facilitación del despacho de aduanas, la cooperación agrícola y la garantía de la seguridad alimentaria, la cooperación en la gestión de los desastres y los intercambios y el aprendizaje mutuo entre las civilizaciones. También publicaron el Informe del avance del año 2021 en el Plan de Acción Quinquenal (2018-2022) para la LMC y la Lista de Proyectos Apoyados por el Fondo Especial de la LMC en 2022, mostrando los fructíferos resultados de la LMC con datos completos y precisos.

En la siguiente etapa, los seis países superarán de forma mancomunada las enormes adversidades generadas por los cambios drásticos a nivel global; seguirán aprovechando la buena oportunidad brindada por el desarrollo vigoroso de la cooperación regional en la actualidad; realizarán muchos esfuerzos para consolidar la base y planificar estrategias a largo plazo; y promoverán la mejora de calidad y la actualización de la LMC en seis direcciones importantes, a saber, fortalecer la orientación estratégica, profundizar la integración económica, ampliar la cooperación agrícola, persistir en el desarrollo verde, impulsar la cooperación digital y estrechar los intercambios culturales y de persona a persona, con el fin de crear una zona de demostración para la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, una zona pionera en el marco de la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG) y una zona experimental en el marco de la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG), forjar un cinturón de desarrollo económico en la cuenca del río Lancang-Mekong más sólido y resiliente, y construir una comunidad de futuro compartido más estrecha entre los países de Lancang-Mekong.

CNS: Recientemente, un joven de ascendencia africana llamado Jayland Walker fue asesinado por un aluvión de más de 90 disparos por parte de ocho policías en el estado estadounidense de Ohio. Este incidente ha desencadenado protestas masivas en muchos lugares de Estados Unidos. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Me siento consternado por el incidente en cuestión. La brutalidad policial en la aplicación de la ley contra las minorías étnicas no es infrecuente en Estados Unidos. Según las estadísticas, desde 2020, la policía de Estados Unidos ha matado a 2.563 personas en sus operaciones para hacer cumplir la ley, de las cuales 565 eran de ascendencia africana, cifra que representa más del 22%. Tan solo este año, 49 personas de origen africano han sido asesinadas a tiros por la policía estadounidense.

Desde los males de la trata de esclavos y la expulsión y matanza de indios nativos americanos en la historia hasta las terribles condiciones y la trágica experiencia de las minorías étnicas, incluidas las personas de ascendencia africana, en la actualidad, la “supremacía blanca” y la “teoría del gran reemplazo” están muy extendidas en Estados Unidos, y la discriminación racial sistémica y universal se está volviendo cada vez más grave en este país. 

“Toda persona tiene todos los derechos y libertades […] sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión […]”, lo que constituye el espíritu claramente consagrado en el Artículo I de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). El secretario general de la ONU, António Guterres, indicó en el evento para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial de este año que el racismo es una de las “fuerzas oscuras” que “amenazan los valores democráticos, la estabilidad social y la paz”. Como Estado parte de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, Estados Unidos no ha podido tomar medidas eficaces para cambiar la discriminación racial sistémica, lo que significa una grave violación de sus obligaciones en virtud de esta convención.

Tal y como señaló perspicazmente Martin Luther King Jr., “la injusticia, en cualquier parte, es una amenaza a la justicia en todas partes”. La discriminación racial y la injusticia graves en Estados Unidos son reflejos de la discriminación y la injusticia que Estados Unidos promueve en el mundo. Quisiéramos hacer esta pregunta: ¿cuántas muertes como las de George Floyd y Jayland Walker hacen falta para que el Gobierno de Estados Unidos reflexione sinceramente sobre sí mismo y adopte medidas prácticas para deshacerse de su arrogancia y prejuicios y hacer realidad la equidad y la justicia?

Reuters: Tras la conversación telefónica entre el vice primer ministro Liu He y la secretaria del Tesoro de Estados Unidos, Janet Yellen, ¿sostendrán también los líderes de China y Estados Unidos una conversación telefónica?

Zhao Lijian: No tengo ninguna información que dar a conocer por el momento.

China Daily: Michael Rubin, investigador sénior del Instituto Estadounidense de Empresas (AEI, por sus siglas en inglés), escribió recientemente en un artículo que “la política de una sola China es una mentira” y que “Taiwán nunca fue parte de China”. Escribió que el “Tratado de San Francisco” después de la Segunda Guerra Mundial solo decía que “Japón renuncia a todos los derechos, títulos y reclamaciones sobre Formosa y los Pescadores”. “Cabe destacar, sin embargo, que el tratado no transfirió la soberanía a ningún otro Estado”, añadió el autor. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Antes que nada, quiero indicar que, para decir una mentira, hace falta inventar un disfraz. Este artículo del AEI es realmente una mentira. Bajo un disfraz “académico”, el artículo difunde rumores en nombre de un académico y un instituto de investigación, pero su contenido es claramente inconsistente con el sentido común histórico y legal y confunde deliberadamente el bien con el mal distorsionando los hechos. El motivo detrás de esto no es más que llamar la atención, quitarle importancia al principio de una sola China y convertirlo en un ornamento, trabajar en colaboración con las fuerzas anti-China para “utilizar a Taiwán para contener a China” y alentar a las fuerzas de la “independencia de Taiwán” a “buscar la independencia apoyándose en Estados Unidos”.

El denominado “Tratado de San Francisco” es un documento ilegal e inválido emitido por Estados Unidos y algunos otros países después de la Segunda Guerra Mundial para llegar a un acuerdo de paz con Japón, un proceso que excluyó a China y la Unión Soviética. Este documento viola las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas firmada en 1942 por 26 países, incluidos China, Estados Unidos, el Reino Unido y la Unión Soviética. También va en contra de la Carta de la ONU y los principios básicos del derecho internacional. Su manejo respecto a la soberanía sobre Taiwán y otros temas que involucran el territorio y los derechos soberanos de China, que no es Estado parte del documento, también es ilegal e inválido. El Gobierno de China ya declaró solemnemente desde el principio que, dado que la República Popular China no participó en la preparación, la redacción y la firma del “Tratado de San Francisco”, el Gobierno chino considera este documento ilegal e inválido y no lo reconoce de ninguna manera. Países como la Unión Soviética, Polonia, Checoslovaquia, la República Popular Democrática de Corea (RPDC), Mongolia y Vietnam también se negaron a reconocer la validez del este documento.

Solo hay una China en el mundo. Taiwán es una parte inalienable del territorio de China desde la antigüedad. Una serie de documentos del derecho internacional, incluidas la Declaración de El Cairo y la Declaración de Potsdam, han afirmado la soberanía de China sobre Taiwán en términos claros e inequívocos. Aunque los dos lados del estrecho de Taiwán aún no se han reunificado, el hecho de que la parte continental y Taiwán pertenecen a una misma China nunca ha cambiado, y la soberanía y el territorio de China nunca se han dividido.

Tanto los hechos sobre la cuestión de Taiwán como la trayectoria del principio de una sola China son muy claros. La historia no admite ninguna alteración, y la verdad no puede ser distorsionada. Cualquier intento de desafiar el principio de una sola China, reconocido universalmente en la comunidad internacional, resultará en vano. Los esfuerzos de China por defender la soberanía estatal y la integridad territorial no permiten la injerencia de ninguna fuerza extranjera.

MASTV: Hemos tomado nota de que funcionarios chinos y australianos han llevado a cabo últimamente una serie de interacciones. ¿Qué opinas sobre el desarrollo de las relaciones entre China y Australia en la siguiente etapa?

Zhao Lijian: Unas relaciones sanas y estables entre China y Australia están en consonancia con los intereses fundamentales y el deseo común de los pueblos de los dos países. Para mejorar las relaciones entre China y Australia, no existe un modo de “piloto automático”, y un reinicio requiere acciones concretas. Esto concuerda con las aspiraciones de los pueblos de ambos países y se ajusta a la tendencia de los tiempos.

Esperamos que la parte australiana enfoque a China y las relaciones entre China y Australia de manera racional y positiva y se encuentre a medio camino con la parte china con apego al espíritu de respeto mutuo y búsqueda de puntos en común dejando de lado las diferencias, con vistas a promover un desarrollo saludable y estable de la asociación estratégica integral entre China y Australia.

Para sus Amigos
  Imprimir