Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 8 de Octubre de 2022 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-10-08 23:50

MASTV: La ministra asistente de Relaciones Exteriores, Hua Chunying, publicó recientemente 13 imágenes en las redes sociales que muestran proyectos de infraestructura emblemáticos impresos en los billetes de Pakistán, Sri Lanka, Tailandia, Laos, Argelia, Malaui, Sudán, la República Democrática del Congo (RDC), Catar, Kuwait y Tayikistán. Estos proyectos tienen una cosa en común, es decir, son todos construidos por China. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto?

Mao Ning: Es cierto que estos tuits que has mencionado publicados por la ministra asistente de Relaciones Exteriores, Hua Chunying, han recibido una amplia atención. Muchos internautas han elogiado dichos proyectos por ser construidos por China. La infraestructura impresa en esos billetes incluye puertos, puentes, centrales eléctricas, mezquitas, edificios parlamentarios, estadios y bibliotecas, que no solo son tarjetas de presentación de los proyectos “construidos por China”, sino que también constituyen el letrero dorado de la cooperación entre China y otros países en desarrollo.

Como el país en desarrollo más grande del mundo, China siempre se ha comprometido a apoyar y ayudar a otros países en desarrollo a mejorar los medios de vida de las personas y hacer crecer sus economías, y ha hecho contribuciones tangibles al desarrollo económico y social de estos países, lo cual ha sido bien recibido por las poblaciones locales. China ha cumplido con su promesa de estar siempre junto a otros países en desarrollo.

Recientemente, también nos complace ver que algunos proyectos clave de cooperación entre China y otros países en desarrollo han logrado avances positivos. La autopista Nom Pen-Sihanoukville que conecta la capital de Camboya y Sihanoukville comenzó su operación de prueba el 1 de octubre. Esta autopista es la primera de su tipo en Camboya, es un proyecto clave en el marco de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta entre China y Camboya y marca el ingreso de este país en la era de autopista. Recientemente se llevó a cabo una ceremonia para la inauguración del puerto de la ciudad de Jizán para industrias primarias y descendentes (puerto JCPDI, por sus siglas en inglés) en Arabia Saudita, que es el primer puerto diseñado, construido y parcialmente operado por empresas chinas en Arabia Saudita, y facilitará el desarrollo socioeconómico de la provincia de Jizán y la parte suroeste de Arabia Saudita. El 6 de octubre, el Aeropuerto Internacional de Velana en las Maldivas inauguró la primera pista de clase 4F y una moderna terminal de hidroaviones, que cumplen con los requisitos de despegue y aterrizaje de grandes aviones como el Airbus A380 y mejorarán considerablemente la capacidad de recepción de turistas del aeropuerto. Se trata de un proyecto emblemático en el marco de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta entre China y las Maldivas. Con el avance a pasos seguros de la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG), China realizará más acciones sustanciales y buenas en beneficio de otros países en desarrollo. Estamos seguros de que llegarán más buenas noticias de este tipo.

Reuters: El fundador de Tesla, Elon Musk, sugirió en una entrevista con Financial Times que una solución razonablemente aceptable para las tensiones en el estrecho de Taiwán sería que China convirtiera a Taiwán en una “región administrativa especial”. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Mao Ning: La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China. La posición de China sobre la resolución de la cuestión de Taiwán es consecuente y clara. Seguiremos adheridos a la política de “reunificación pacífica y un país, dos sistemas” y trabajando con la mayor sinceridad y los máximos esfuerzos por materializar la reunificación pacífica de ambos lados del estrecho de Taiwán. Al mismo tiempo, aplastaremos resueltamente los intentos secesionistas en pos de la “independencia de Taiwán”, frenaremos con resolución la injerencia de fuerzas externas y salvaguardaremos decididamente la soberanía nacional y la integridad territorial.

China Review News: La Asociación de Política Exterior de Estados Unidos publicó recientemente un informe titulado El negocio de Estados Unidos y China es negocio, en el que pide a los legisladores estadounidenses cambiar su percepción y política erróneas hacia China, enfocar a este país de forma correcta y fortalecer la cooperación económica y comercial entre Estados Unidos y China. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Mao Ning: También he leído este informe y estoy impresionada por algunos de los puntos de vista expresados en el informe. Por ejemplo, el informe señala que China y Estados Unidos tienen estrechos vínculos económicos y comerciales y que la confianza de las empresas estadounidenses en China como destino de inversión está aumentando continuamente; e indica que China es una importante oportunidad comercial para Estados Unidos, y que los aranceles adicionales de Estados Unidos sobre los productos chinos van en detrimento de ambas partes. El informe también menciona que solo enfocando de manera objetiva el desarrollo de China se puede formular la política hacia China y la política exterior correctas.

Recientemente, las comunidades empresarial y académica de Estados Unidos han pedido en múltiples ocasiones que se refuerce la cooperación entre China y Estados Unidos. Instituciones como el Consejo Empresarial Estados Unidos-China (USCBC, por sus siglas en inglés) y la Cámara de Comercio de Estados Unidos en China (AmCham China, por su acrónimo en inglés) han expresado que es menester cooperar con China en lugar de “desvincularse” de ella, y que el Gobierno estadounidense debería reducir lo antes posible los aranceles impuestos a China. Según las estadísticas, el rendimiento promedio de la inversión directa de Estados Unidos en China fue del 14,7% entre 2000 y 2020, muy por encima del 9,7% de la inversión directa de Estados Unidos en el exterior. En la primera mitad de este año, el volumen total del comercio entre China y Estados Unidos creció en un 12,7% y la inversión real de Estados Unidos en China aumentó en un 26,1% en comparación con el mismo periodo del año pasado. Todo esto demuestra que los pueblos chino y estadounidense tienen la voluntad de llevar a cabo la cooperación, y que la cooperación entre China y Estados Unidos es mutuamente beneficiosa.

Los legisladores estadounidenses deberían escuchar más las voces racionales y objetivas de las comunidades empresarial y académica, dejar de manejar las relaciones chino-estadounidenses con la obsoleta mentalidad del juego de suma cero, abstenerse de permitir que su política hacia China se guíe por la llamada “corrección política”, practicar efectivamente los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de ganancia compartida, y promover el retorno de las relaciones entre China y Estados Unidos al camino del desarrollo sano y estable.

Shenzhen TV: Según informes de prensa, en los últimos años, la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por su acrónimo en inglés), que administra la central nuclear Fukushima I, ha estado exagerando la seguridad del agua contaminada con energía nuclear tratada a los visitantes al usar un dosímetro que no detecta el tritio radiactivo y solo reacciona a concentraciones de cesio radiactivo por encima de cierto nivel. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: La parte china ha tomado nota de los informes pertinentes. La TEPCO ha tenido previamente malos antecedentes de manipulación de datos y ocultación de la seguridad de las operaciones de la central nuclear. La comunidad internacional siempre ha tenido serias preocupaciones sobre la legitimidad del plan de descarga de agua contaminada nuclear de Japón, la fiabilidad de los datos, la eficacia de los equipos de purificación y la incertidumbre del impacto en el medio ambiente.

No se puede ignorar los daños potenciales que causará la descarga al mar de agua contaminada con energía nuclear al medio ambiente ecológico marino, a la seguridad alimentaria, así como a la salud humana. Esto no solo involucra los derechos humanos básicos del pueblo japonés como el derecho a la salud, sino que también atañen a los derechos e intereses de las personas en los países costeros del Pacífico.

Una vez más, la parte china insta a la parte japonesa a tomar en serio las preocupaciones legítimas y razonables de la comunidad internacional y de su propio pueblo, llevar a cabo consultas exhaustivas con las partes interesadas, incluidos los países vecinos, y las instituciones internacionales pertinentes, dejar de impulsar a la fuerza el plan de descarga de agua contaminada con energía nuclear al mar, y realizar efectivamente una eliminación científica, abierta, transparente y segura de agua contaminada con energía nuclear.

Agencia de Noticias Yonhap: Recientemente, la República Popular Democrática de Corea (RPDC) ha disparado misiles balísticos uno tras otro. También criticó hoy los ejercicios militares conjuntos realizados por la República de Corea y Estados Unidos. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Mao Ning: La parte china ha tomado nota de los informes pertinentes, y también ha notado que la República de Corea y Estados Unidos han vuelto a realizar recientemente ejercicios militares conjuntos. Lo que quiero subrayar es que todas las partes involucradas deberían apegarse a la dirección de la resolución política de la cuestión de la península de Corea y resolver de forma equilibrada las preocupaciones de los demás a través del diálogo y la consulta. Dada la delicada y compleja situación actual en la península de Corea, esperamos que las partes implicadas eviten palabras o acciones que puedan percibirse como una provocación, y creen condiciones para la reanudación del diálogo.

Hubei Media Group: Según se ha informado, 38 personas, incluidos más de 20 niños pequeños, murieron y muchas personas resultaron heridas en un tiroteo masivo ocurrido el 6 de octubre en una guardería en la provincia nororiental tailandesa de Nong Bua Lamphu. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Mao Ning: La parte china se siente consternada por el grave tiroteo que tuvo lugar en la provincia tailandesa de Nong Bua Lamphu, extiende sus profundas condolencias por el fallecimiento de las víctimas y transmite su sincera solidaridad a las familias en duelo y a los heridos.

AFP: El Departamento de Comercio de Estados Unidos acaba de anunciar nuevos controles de exportación de chips destinados a evitar que China adquiera tecnologías sensibles. El jueves, Estados Unidos incluyó en la lista negra a 13 empresas chinas, incluida DJI. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a las decisiones anteriormente mencionadas de la parte estadounidense?

Mao Ning: Con el fin de mantener su hegemonía científica y tecnológica, la parte estadounidense ha abusado de las medidas de control de exportaciones para bloquear y obstaculizar malintencionadamente a empresas chinas. Tal práctica, que va en contra del principio de competencia leal y viola las reglas económicas y comerciales internacionales, no solo dañará los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas, sino que también afectará los intereses de las empresas estadounidenses. Asimismo, obstaculizará los intercambios científicos y tecnológicos internacionales y la cooperación económica y comercial, y dejará un impacto tanto en la estabilización de las cadenas industriales y de suministro globales como en la recuperación económica mundial. Politizar, instrumentalizar y utilizar como un arma las cuestiones científicas, tecnológicas, económicas y comerciales no le permitirá a Estados Unidos frenar el desarrollo de China, sino que solamente bloqueará y perjudicará a Estados Unidos.

The Hindu: El Ministerio de Relaciones Exteriores ya respondió a una pregunta de la prensa sobre un proyecto de decisión sobre Xinjiang rechazado por el Consejo de Derechos Humanos de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). La India fue uno de los países que no apoyaron dicho proyecto y se abstuvieron. Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India dijo ayer que los derechos humanos de las personas en Xinjiang deberían ser respetados, y que la India espera que las partes implicadas aborden las cuestiones pertinentes de manera objetiva y adecuada. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Mao Ning: He notado los informes pertinentes. Quiero enfatizar que las cuestiones relacionadas con Xinjiang no tienen nada que ver con los derechos humanos, sino que atañen a la lucha contra el terrorismo violento, la radicalización y el separatismo. Gracias a los arduos esfuerzos, no ha ocurrido ni un incidente terrorista violento en Xinjiang durante más de cinco años consecutivos, y los derechos humanos de las personas de todos los grupos étnicos en Xinjiang están protegidos en la mayor medida posible. El resultado de esta votación en el Consejo de Derechos Humanos refleja la posición solemne de la comunidad internacional, especialmente de los numerosos países en desarrollo, de oponerse a la politización de las cuestiones de derechos humanos, y demuestra una vez más que la justicia está en el corazón de todos, y que los intentos de utilizar las cuestiones relacionadas con Xinjiang para reprimir y contener a China jamás tendrán éxito.

Phoenix TV: Según informes periodísticos, un informe publicado por el Instituto Australiano de Política Estratégica (ASPI, por sus siglas en inglés) indica que los diplomáticos chinos han llevado a cabo una “campaña de desinformación” en las Islas Salomón, han promovido con éxito que medios de comunicación locales reimpriman comunicados de prensa del Gobierno chino y artículos de medios de comunicación estatales y se han esforzado por influir en la opinión pública. Según dicho informe, en las redes sociales salomonenses, los comentarios negativos sobre China han caído del 49% al 29% y los comentarios positivos sobre China han aumentado del 8% al 41%, mientras que los comentarios negativos sobre Occidente se han incrementado de cero al 18%. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Mao Ning: Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y las Islas Salomón hace tres años, la parte china, con apego a los principios de respeto recíproco, trato en pie de igualdad, beneficio mutuo, ganancia compartida, apertura e inclusión, ha promovido vigorosamente los intercambios amistosos y la cooperación práctica con las Islas Salomón en diversos ámbitos, lo cual ha producido fructíferos resultados visibles y tangibles y ha brindado muchos beneficios concretos a la sociedad y las poblaciones locales. Esto constituye la razón fundamental por la que la percepción que las personas en las Islas Salomón tienen de China se ha vuelto más positiva, y ha inyectado una vigorosa fuerza impulsora a la continua profundización de la amistad entre los dos países.

China ha ganado amplios elogios y comentarios positivos en las Islas Salomón y otros países insulares del Pacífico gracias a sus acciones concretas. Las opiniones de los pueblos de los países insulares del Pacífico pesan más en este sentido, y también son ellos quienes están más en posición de dar elogios. Estamos seguros de que todo el mundo observa con absoluta claridad quién está creando rumores y provocando problemas y quién está contribuyendo sinceramente al desarrollo de los países insulares del Pacífico. El comportamiento de pasar por alto los hechos y sembrar discordias deliberadamente no tendrá ningún efecto.

CGTN: Recientemente, Burkina Faso vivió el segundo golpe de Estado este año. Los militares golpistas destituyeron al presidente de transición y disolvió el Gobierno y el parlamento de transición. También tienen planeado convocar una conferencia nacional de fuerzas efectivas para elegir un nuevo presidente de transición. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Mao Ning: La parte china ha estado siguiendo de cerca la evolución de la situación actual en Burkina Faso. Hemos notado que la parte burkinesa ha anunciado que seguirá observando el cronograma de transición anteriormente acordado con la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO). China respeta las elecciones independientes del pueblo burkinés y confía en que este es capaz de manejar adecuadamente sus asuntos internos y lograr y mantener la paz y la estabilidad. China está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos de Burkina Faso encaminados a hacer realidad la estabilidad y el desarrollo.

Beijing Youth Daily: A principios de octubre, la 101.ª sesión del Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) revisó y aprobó el plan de destrucción más allá del año 2022 de las armas químicas abandonadas por Japón en China. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre este asunto?

Mao Ning: Las armas químicas abandonadas por Japón en China constituyen uno de los graves crímenes cometidos por el militarismo japonés durante la guerra de agresión contra China y han sido durante mucho tiempo una seria amenaza para la seguridad de la vida y las propiedades de las personas y la seguridad del medio ambiente ecológico en las zonas pertinentes chinas. La parte china ha estado urgiendo a la parte japonesa a destruir total y completamente las armas químicas abandonadas por Japón en China lo antes posible de acuerdo con las disposiciones de la Convención sobre las Armas Químicas (CAQ) y del memorándum entre los Gobiernos de China y Japón. Japón no ha cumplido con los plazos para el plan de destrucción pertinente tres veces y pronto incumplirá el plazo por cuarta vez. Lo que ha hecho Japón con respecto al cumplimiento de sus compromisos no es satisfactorio para los pueblos de ambos países y la comunidad internacional.

La OPAQ celebró la 101.ª sesión del Consejo Ejecutivo del 4 al 7 de octubre, durante la cual revisó y aprobó el plan de destrucción más allá del año 2022 de las armas químicas abandonadas por Japón en China presentado conjuntamente por China y Japón. Esto demuestra que la comunidad internacional otorga importancia y apoya el manejo de las armas químicas abandonadas por Japón en China. La parte china evalúa positivamente esto. La parte china insta encarecidamente a la parte japonesa a cumplir con sus compromisos políticos y legales con la comunidad internacional y la parte china, implementar el nuevo plan de destrucción de manera integral, completa y precisa, y movilizar recursos y aumentar las aportaciones de conformidad con la CAQ y el memorándum entre los Gobiernos de China y Japón, con miras a avanzar con los mayores esfuerzos posibles en el proceso de destrucción y eliminar total y completamente los daños venenosos de las armas químicas abandonadas por Japón en China lo antes posible.

Para sus Amigos
  Imprimir