Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 2 de Febrero de 2024 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2024-02-02 20:25

A invitación del miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, el consejero federal y ministro de Relaciones Exteriores de Suiza, Ignazio Cassis, visitará China del 6 al 7 de febrero y las dos partes celebrarán la tercera ronda del diálogo estratégico a nivel de ministros de Relaciones Exteriores entre China y Suiza.

CNS: La parte china acaba de anunciar que el consejero federal y ministro de Relaciones Exteriores de Suiza, Ignazio Cassis, visitará China. ¿Cómo ve China las actuales relaciones entre China y Suiza? ¿Qué expectativas tiene para esta visita?

Wang Wenbin: China da la bienvenida al consejero federal y ministro de Relaciones Exteriores de Suiza, Ignazio Cassis, para que visite China y copresida la tercera ronda del diálogo estratégico a nivel de ministros de Relaciones Exteriores entre China y Suiza.

Suiza es uno de los primeros países occidentales en reconocer a la Nueva China. En los últimos 74 años desde el establecimiento de relaciones diplomáticas, los dos países se han convertido en un modelo de amistad y cooperación entre países de diferentes sistemas sociales, de distintos tamaños y en diferentes etapas de desarrollo, y han forjado el espíritu de cooperación China-Suiza caracterizado por la igualdad, la innovación y la ganancia compartida. En 2016, el presidente Xi Jinping y el líder suizo establecieron conjuntamente una asociación estratégica de innovación entre China y Suiza, brindaron una importante orientación estratégica y trazando el rumbo para el desarrollo de las relaciones binacionales. El primer ministro Li Qiang realizó una exitosa visita oficial a Suiza a principios de este año, durante la cual las dos partes alcanzaron una serie de consensos sobre una mayor ampliación de la cooperación mutuamente beneficiosa en diversos ámbitos entre China y Suiza. China espera tomar la nueva ronda de diálogo estratégico como una oportunidad para implementar mejor los consensos alcanzados entre los líderes de los dos países, a fin de impulsar incesantemente las relaciones chino-suizas a nuevos peldaños.

The New York Times: ¿Sostendrán los jefes de Estado de China y Estados Unidos una conversación telefónica esta primavera o en los próximos meses?

Wang Wenbin: El miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, Wang Yi, se reunió recientemente con el asesor de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Jake Sullivan. Las dos partes acordaron que los dos jefes de Estado van a mantener contactos regulares para proporcionar orientación estratégica para las relaciones bilaterales. Esperamos que Estados Unidos avance en la misma dirección que China, implemente adecuadamente los consensos y la visión importantes alcanzados por los jefes de Estado de los dos países durante su encuentro en San Francisco, y promover que las relaciones chino-estadounidenses superen los obstáculos, eliminen las interferencias y logren un desarrollo estable. En cuanto a la cuestión específica que has mencionado, no tengo información que ofrecer.

CCTV: El Gobierno venezolano anunció que realizaría actividades conmemorativas el 2 de febrero con motivo del 25.º aniversario de la toma de posesión del expresidente Hugo Chávez para su primer mandato presidencial. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Wang Wenbin: La parte china ha tomado nota de que el Gobierno de Venezuela realizará las actividades conmemorativas pertinentes. Felicitamos al Gobierno y al pueblo venezolanos por sus logros en la adhesión a la independencia y en la exploración activa de un camino de desarrollo conforme a sus condiciones nacionales durante los últimos 25 años. Creemos que Venezuela conquistará nuevos y mayores logros en la causa de la construcción nacional.

TV Asahi: Según informes de medios de comunicación japoneses, el Gobierno de Japón exigió a China que explicara una boya china que apareció en aguas dentro de la “zona económica exclusiva (ZEE) de Japón” cerca de las “islas Senkaku”. ¿Cuál es la respuesta de China a la petición de Japón?

Wang Wenbin: La isla Diaoyu y sus islas afiliadas son territorio inherente de China. China no acepta la noción de la llamada “ZEE de Japón”. Según tenemos entendido, la boya que has mencionado se colocó originalmente en aguas cercanas al estuario del río Yangtsé y se alejó debido a una falla técnica. China y Japón se mantienen en comunicación sobre el manejo de este asunto.

Shenzhen TV: Esta mañana se celebró con éxito en la ciudad de Fuzhou, provincia de Fujian, la ceremonia inaugural del Año China-Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) de Intercambios entre Pueblos. ¿Puedes presentar la situación concerniente?

Wang Wenbin: Esta mañana se celebró en la ciudad de Fuzhou, provincia de Fujian, la ceremonia inaugural del Año China-ASEAN de Intercambios entre Pueblos. El primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, envió una carta de felicitación a la ceremonia de inauguración. La consejera de Estado Shen Yiqin asistió a la ceremonia de apertura, en la que leyó la carta de felicitación del primer ministro Li Qiang y pronunció un discurso. Kikeo Khaykhamphithoune, vice primer ministro de Laos, presidente rotatorio de la ASEAN en 2024, leyó la carta de felicitación del primer ministro laosiano, Sonexay Siphandone, y pronunció un discurso.

El primer ministro Li Qiang señaló en la carta de felicitación que China y los países de la ASEAN están unidos por montañas y ríos, gozan de afinidades culturales y tienen intercambios amistosos que se remontan a tiempos lejanos. Las dos partes han contribuido conjuntamente a la formación de diversas y coloridas culturas asiáticas y han creado espléndidos y brillantes tesoros de civilizaciones. El Sudeste Asiático ha sido un importante centro de la Ruta Marítima de la Seda desde la antigüedad. En sus siete viajes al Sudeste Asiático y más allá, el navegante chino Zheng He dejó lindas historias de interacciones amistosas e intercambios económicos entre China y las zonas locales. La asociación estratégica integral China-ASEAN goza ahora de un buen impulso de desarrollo, con resultados fructíferos en la cooperación en diversas áreas y nuevos y continuos pasos en la construcción de la comunidad de futuro compartido China-ASEAN.

El primer ministro Li Qiang dijo que, como señaló el presidente Xi Jinping, para mantener siempre verde el árbol de la amistad entre China y la ASEAN, se debe consolidar la base social de las relaciones bilaterales. China espera trabajar con los países de la ASEAN para aprovechar el Año China-ASEAN de Intercambios entre Pueblos como una oportunidad para practicar de forma mancomunada la Iniciativa para la Civilización Global (ICG), llevar adelante los valores asiáticos con la paz, la cooperación, la inclusión y la integración como núcleos, impulsar el entendimiento y el afecto mutuos y la integración entre los más de 2.000 millones de personas de las dos partes, construir una comunidad de futuro compartido China-ASEAN más estrecha y crear un hogar común que disfrute de paz, tranquilidad, prosperidad, hermoso entorno y amistad.

Las importantes figuras políticas de los países de la ASEAN que asistieron al evento elogiaron los fructíferos resultados en el desarrollo de las relaciones entre la ASEAN y China y expresaron su voluntad de trabajar con China para celebrar con éxito el Año ASEAN-China de Intercambios entre Pueblos, mejorar aún más la comprensión mutua y la amistad, reforzar la solidaridad y la cooperación, enriquecer la connotación de la asociación estratégica integral ASEAN-China, fomentar los intercambios culturales entre pueblos y el aprendizaje mutuo entre civilizaciones a nivel regional, y contribuir a la recuperación económica y al repunte de las industrias turística y cultural en la era pospandemia, a fin de hacer realidad el desarrollo y la prosperidad comunes regionales.

A la ceremonia de inauguración asistieron más de 300 personas, incluidos líderes políticos, enviados diplomáticos en China, responsables de organizaciones amigas y representantes de diferentes sectores como economía, laboratorios de ideas, medios de comunicación y ciudades hermanas de los países de la ASEAN. Las principales actividades que se han llevado a cabo o se llevarán a cabo antes y después de la ceremonia de apertura incluyen la ceremonia de lanzamiento y entrega de premios del logotipo del Año China-ASEAN de Intercambios entre Pueblos, la feria de primavera China-ASEAN, la exposición de libros y arte China-ASEAN y exposición del patrimonio cultural inmaterial de Fujian, actividades temáticas sobre la juventud, las mujeres y la cultura del té, y conciertos. Estos eventos marcarán un buen comienzo para el Año de los Intercambios entre Pueblos. Además, las dos partes celebrarán conjuntamente más de 200 actividades a lo largo de todo el año, lo que generará un nuevo auge de interacciones e intercambios entre los más de 2 mil millones de personas en China y los países de la ASEAN, fomentará los intercambios en todos los terrenos y a todos los niveles, y profundizará de forma omnidireccional la cooperación económica, comercial y de inversión. China está dispuesta a trabajar con la ASEAN para practicar activamente la ICG y contribuir con su fuerza a los esfuerzos para construir de una comunidad de futuro compartido China-ASEAN más estrecha y escribir un capítulo de civilización humana que se caracterice por la armonía sin uniformidad y la prosperidad colectiva.

Reuters: El presidente de Estados Unidos, Joe Biden, nombró el miércoles a John Podesta como enviado presidencial especial para el Clima. Antes del nombramiento, John Podesta dijo que Estados Unidos debería limitar el control de China sobre minerales estratégicos. ¿Cuál es el comentario de China sobre su nombramiento? ¿Qué impacto tendrá el hecho de que él funge como enviado presidencial especial para el Clima en las relaciones entre China y Estados Unidos?

Wang Wenbin: China felicita al Sr. John Podesta por asumir su nuevo cargo. El cambio climático es un desafío global que requiere una respuesta de todos los países con esfuerzos concertados. Durante su encuentro en San Francisco, los jefes de Estado de China y Estados Unidos alcanzaron importantes consensos sobre la cooperación para abordar la crisis climática. Las dos partes lanzaron el Grupo de Trabajo para Fortalecer la Acción Climática en la década de 2020 y promovieron conjuntamente el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Dubái (CP28 o COP28, por sus siglas en inglés). Estamos listos para trabajar con el resto del mundo, incluido Estados Unidos, para seguir contribuyendo a la respuesta global al cambio climático con acciones concretas.

En cuanto a los comentarios pertinentes del Sr. John Podesta que has mencionado, hemos indicado en múltiples ocasiones que no se debería poner obstáculos a la cooperación económica y comercial normal. Esperamos que todas las partes sigan los principios de economía de mercado, observen las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y proporcionen un entorno comercial justo, abierto, equitativo y no discriminatorio para las operaciones normales de las empresas de todos los países.

The New York Times: Según un informe del diario The Washington Post, Rusia ha importado de Taiwán herramientas de precisión de alta tecnología por valor de más de 20 millones de dólares estadounidenses que pueden utilizarse en la producción de drones avanzados. ¿Cuál es la posición de la Cancillería al respecto?

Wang Wenbin: No tengo conocimiento de la situación pertinente que has mencionado, pero sé que Rusia acata el principio de una sola China y se opone resueltamente a la “independencia de Taiwán”.

Beijing Youth Daily: El Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional (CCPIT, por sus siglas en inglés) publicó recientemente el Informe de la encuesta sobre el entorno empresarial de China para las empresas con inversión extranjera en el cuarto trimestre de 2023. El informe indica que casi el 70% de las 600 empresas con inversión extranjera encuestadas son optimistas sobre el mercado chino durante los próximos cinco años, y que las compañías con inversión extranjera entrevistadas están cada vez más satisfechas con el entorno empresarial de China. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Wang Wenbin: El Informe de la encuesta sobre el entorno empresarial de China para las empresas con inversión extranjera en el cuarto trimestre de 2023 muestra que más del 90% de las empresas con inversión extranjera encuestadas calificaron el entorno empresarial de China como “satisfactorio” o superior, que más del 90% de ellas piensan que el mercado chino es atractivo, y que alrededor del 93% de las compañías con inversión extranjera esperan que las ganancias de sus inversiones en China se mantengan en el nivel actual o aumenten en los próximos cinco años, un incremento de 5,8 puntos porcentuales en comparación con el último trimestre. También hemos notado que, según un informe publicado recientemente por la Cámara de Comercio de Estados Unidos en China (AmCham China, por su nombre en inglés), la mitad de las empresas estadounidenses encuestadas ven a China como el principal o uno de los tres principales destinos para la inversión en el mundo, un aumento de 5 puntos porcentuales en comparación con 2022. Todo esto muestra que las empresas con inversión extranjera en China siguen siendo optimistas sobre las perspectivas de desarrollo económico de China y tienen plena confianza en el mercado chino.

Recientemente, el Fondo Monetario Internacional (FMI) revisó al alza su pronóstico de crecimiento económico de China para 2024, elevó su pronóstico de crecimiento económico global para 2024 al 3,1 por ciento y expresó la opinión de que la recuperación económica acelerada de China sirve como un importante motor para el desarrollo económico mundial.

China siempre ha abierto los brazos y dado la más sincera bienvenida a empresas de todo el mundo para que inviertan en China, y continuará creando un entorno de negocios de primer orden mercadizado, sujeto al imperio de la ley e internacionalizado. Seguiremos compartiendo con el mundo las nuevas oportunidades brindadas por la modernización china, en fomento de la materialización del desarrollo común.

Global Times: El 31 de enero, el asesor de Seguridad Nacional de Filipinas, Eduardo Año, emitió una declaración criticando la posición y las propuestas de China sobre la cuestión de Huangyan Dao. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Wang Wenbin: Huangyan Dao es territorio inherente de China. China tiene soberanía indiscutible sobre Huangyan Dao y sus aguas adyacentes. China ejerce soberanía y jurisdicción sobre Huangyan Dao de manera continua, pacífica y efectiva.

El territorio de Filipinas está definido por una serie de tratados internacionales, entre ellos el Tratado de Paz entre los Estados Unidos de América y el Reino de España de 1898 (Tratado de París), el Tratado entre los Estados Unidos de América y el Reino de España para la Cesión de las Islas Periféricas de Filipinas de 1900 (Tratado de Washington) y la Convención entre Gran Bretaña y los Estados Unidos de América que Delimita la Frontera entre el Estado de Borneo del Norte y el Archipiélago de Filipinas (Convención de 1930 entre Estados Unidos y el Reino Unido). Huangyan Dao siempre está más allá de los límites del territorio filipino. El reclamo de Filipinas de la soberanía sobre Huangyan Dao basándose en su proximidad comparativa con el territorio filipino, o el reclamo de derechos soberanos y jurisdicción basándose en que Huangyan Dao está dentro de la ZEE de Filipinas, es incompatible con el derecho internacional. 

Es necesario subrayar que el arbitraje del mar Meridional de China es completamente una manipulación política por parte de Filipinas para obtener intereses ilegales. El laudo es ilegal e inválido. China no lo acepta ni lo reconoce, y nunca aceptará ninguna reclamación o acción basada en ese laudo. La soberanía y los derechos e intereses de China en el mar Meridional de China no se verán afectados bajo ninguna circunstancia por el laudo ilegal.

CCTV-4: Según informes periodísticos, el director de la Agencia Central de Inteligencia (CIA, por sus siglas en inglés), William Burns, publicó un artículo en la revista Foreign Affairs afirmando que “la CIA ha comprometido sustancialmente más recursos para la recopilación, las operaciones y el análisis de inteligencia relacionados con China en todo el mundo, más del doble del porcentaje de nuestro presupuesto general centrado en China solo en los últimos dos años”, y que “estamos contratando y capacitando a más hablantes de mandarín mientras intensificamos los esfuerzos en todo el mundo para competir con China, desde América Latina hasta África y el Indo-Pacífico”. ¿Tienes alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: China sigue con firmeza el camino del desarrollo pacífico, y el desarrollo de China representa oportunidades para el desarrollo global y el incremento de las fuerzas por la paz global. Como responsable de la organización de espionaje más grande del mundo, el director William Burns ha dicho abiertamente a la gente que los espías estadounidenses están en todas partes. Gracias por recordárnoslo. La parte china, como siempre, hará un buen trabajo en materia de prevención y no permitirá que las acciones ilegales de Estados Unidos tengan éxito.

Para sus Amigos
  Imprimir