Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 12 de Diciembre de 2022 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-12-12 22:00

CNS: El presidente Xi Jinping ha concluido su viaje a Medio Oriente. Siendo esta visita el evento de culminación de la diplomacia de jefe de Estado de este año, ¿puedes compartir con nosotros más información sobre sus resultados y significado?

Wang Wenbin: Hace unos días, el presidente Xi Jinping asistió con éxito a la primera Cumbre China-Estados Árabes y la primera Cumbre China-Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo (CCEAG) y realizó una visita de Estado a Arabia Saudita. Este fue el evento diplomático de mayor escala y de más alto nivel de China hacia el mundo árabe desde la fundación de la Nueva China, y constituyó otra práctica exitosa de la diplomacia de gran país con peculiaridades chinas tras el XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), por lo que marcó un hito.

Durante la Cumbre China-Estados Árabes, el presidente Xi Jinping pronunció un importante discurso que resume el espíritu de la amistad entre China y los países árabes que se ha consolidado a lo largo de miles de años. En su discurso, el presidente Xi Jinping presentó ocho importantes iniciativas de cooperación que China trabajará con los países árabes para impulsar, las cuales abarcan múltiples ámbitos como el apoyo para el desarrollo, la seguridad alimentaria, la salud pública, la innovación verde, la seguridad energética, el diálogo entre civilizaciones, el desarrollo juvenil, y la seguridad y la estabilidad, haciendo un diseño de alto nivel para el desarrollo de las relaciones entre China y los Estados árabes en la nueva era y enriqueciendo y mejorando los pilares de la cooperación práctica entre las dos partes. China y los Estados árabes emitieron la Declaración de Riad de la Primera Cumbre China-Estados Árabes, el Esquema del Plan Integral de Cooperación entre la República Popular China y los Estados Árabes y el Documento sobre la Profundización de la Asociación Estratégica Chino-Árabe para la Paz y el Desarrollo, y también acordaron por unanimidad hacer todo lo posible para construir una comunidad de futuro compartido China-Árabe orientada a la nueva era, lo que demuestra el enorme potencial y las amplias perspectivas de la cooperación entre China y los países árabes en el futuro.

Durante la Cumbre China-CCEAG, el presidente Xi Jinping pronunció un discurso trascendental, en el que enfatizó que China y el CCEAG deberían ser socios para una mayor solidaridad, el desarrollo común, la seguridad común y la prosperidad cultural, y planteó cinco áreas prioritarias de cooperación entre China y el CCEAG en los próximos tres a cinco años. Las dos partes emitieron la Declaración Conjunta entre China y el CCEAG y el Plan de Acción 2023-2027 para el Diálogo Estratégico entre China y el CCEAG, y anunciaron el fortalecimiento de la asociación estratégica entre China y el CCEAG, elaborando así un plan maestro de desarrollo para la cooperación práctica China-CCEAG.

Las intervenciones relevantes del presidente Xi Jinping fueron cálidamente recibidas por los líderes de todas las partes participantes. Los líderes de los diversos países dijeron que no hay límite para la cooperación amistosa con China. Los países presentes en las reuniones expresaron su deseo de reforzar la cooperación con China, promover una gobernanza global que sea más equitativa y razonable y hacer contribuciones positivas a la paz y el desarrollo regionales.

Durante su visita a Arabia Saudita, el presidente Xi Jinping se reunió con el rey saudita, Salmán bin Abdulaziz Al Saud, y sostuvo conversaciones con el príncipe heredero y primer ministro de Arabia Saudita, Mohammad bin Salmán bin Abdulaziz Al Saud. Las dos partes llegaron a una serie de importantes consensos y lograron resultados fructíferos. Por ejemplo, ambas partes acordaron tras consultas turnarse para celebrar reuniones bienales entre los jefes de Estado de los dos países, convinieron en elevar el Comité Conjunto de Alto Nivel China-Arabia Saudita al nivel del primer ministro, y acordaron unánimemente realizar la articulación entre la construcción conjunta de la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la Visión Saudita 2030, así como continuar fortaleciendo la enseñanza de los idiomas chino y árabe en los dos países, a fin de promover el entendimiento mutuo y la afinidad entre los dos pueblos.

Durante la visita, el presidente Xi Jinping también sostuvo intensivas reuniones bilaterales con casi 20 líderes de países árabes para hablar de su amistad, cimentar la confianza mutua, discutir la cooperación y conversar sobre asuntos mundiales. Los hechos han demostrado el estilo diplomático del líder de un gran partido y un gran país que valora la credibilidad, la amistad, la justicia y la moralidad.

El viaje del presidente Xi Jinping a Medio Oriente culminó con éxito la diplomacia de jefe de Estado de este año. Dicho viaje solo ha llevado el desarrollo de las relaciones entre China y Arabia Saudita a nuevas alturas, sino que también ha abierto un nuevo capítulo en las relaciones China-Estados árabes y China-CCEAG.

AFP: Estados Unidos impuso el viernes pasado sanciones a dos altos funcionarios chinos por los supuestos “graves abusos contra los derechos humanos” en la Región Autónoma del Tíbet. ¿Tomará China contramedidas?

Wang Wenbin: Estados Unidos impuso sanciones ilegales a funcionarios chinos de acuerdo con la legislación nacional y con el pretexto de las llamadas cuestiones de “derechos humanos en el Tíbet”. Este comportamiento constituye una intervención brutal en los asuntos internos de China, viola flagrantemente las normas básicas de las relaciones internacionales y daña gravemente las relaciones entre China y Estados Unidos. La parte china se opone resueltamente a esto y lo condena enérgicamente.

Las cuestiones relacionadas con el Tíbet son puramente asuntos internos de China, en los que ningún otro país tiene derecho a injerirse. Estados Unidos no tiene derecho a imponer sanciones de manera frecuente e irreflexiva a otros países, ni está en posición de actuar como un “policía mundial”. Instamos a la parte estadounidense a retirar inmediatamente sus llamadas sanciones y dejar de entrometerse en los asuntos del Tíbet, que son asuntos internos de China. La parte china tomará medidas fuertes para salvaguardar con resolución sus derechos e intereses legítimos.

The Paper: La Cumbre China-CCEAG se celebró hace unos días en Riad. Los líderes de ambas partes alcanzaron importantes consensos sobre la consolidación de la confianza política mutua entre China y el CCEAG y el fortalecimiento de la cooperación en diversos campos. Mientras tanto, hay comentarios que indican que China no descuidará sus relaciones con Irán debido al desarrollo de sus relaciones con los países del CCEAG. También hemos notado que el vice primer ministro Hu Chunhua llevará a cabo una visita a Irán. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Wang Wenbin: La reciente Cumbre China-CCEAG fue de gran importancia para las relaciones entre China y el CCEAG. Durante este evento, se emitió la Declaración Conjunta entre China y el CCEAG y se adoptó el Plan de Acción 2023-2027 para el Diálogo Estratégico entre China y el CCEAG. El desarrollo de las relaciones entre China y los países del CCEAG tiene como objetivo profundizar la cooperación práctica bilateral en diversas áreas en beneficio de los pueblos de ambas partes.

China e Irán disfrutan de una amistad tradicional, y consolidar y desarrollar la asociación estratégica integral entre China e Irán es una elección común de las dos partes. China tiene la voluntad de intensificar la comunicación y la coordinación con Irán para lograr nuevos y continuos avances en las relaciones bilaterales. China e Irán han firmado un plan de cooperación integral, cuya implementación se inició a principios de este año. La parte china realizará esfuerzos conjuntos con Irán para promover el desarrollo estable y duradero de su cooperación práctica. El vice primer ministro Hu Chunhua visitará Irán hoy, y estamos seguros de que esta visita desempeñará un papel positivo en la profundización de la asociación estratégica integral entre China e Irán.

Tanto los países del CCEAG como Irán son amigos de China. Ni las relaciones entre China y los países del CCEAG ni las relaciones entre China e Irán apuntan contra terceros. China siempre apoya a los países del CCEAG e Irán para que, con apego al principio de amistad de buena vecindad, mejoren sus relaciones y lleven a cabo la cooperación para lograr beneficios mutuos y ganancias compartidas y fomentar conjuntamente el desarrollo y la estabilidad de la región del Golfo. La parte china está lista para seguir cumpliendo una función constructiva en este sentido.

Bloomberg: Tras el encuentro entre los presidentes Xi Jinping y Joe Biden al margen de la cumbre del Grupo de los Veinte (G20) en Bali, Estados Unidos envió recientemente una delegación a China. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores brindar más información sobre la visita de esta delegación a China? ¿Qué temas discutirán las dos partes?

Wang Wenbin: El 11 y 12 de diciembre, el viceministro de Relaciones Exteriores, Xie Feng, sostuvo conversaciones en Langfang, Hebei, con el subsecretario de Estado de Estados Unidos para Asuntos de Asia Oriental y el Pacífico, Daniel J. Kritenbrink, y la directora principal del Consejo de Seguridad Nacional (NSC, por sus siglas en inglés) para China de la Casa Blanca, Laura Rosenberger.

Las dos partes realizaron una comunicación profunda en torno a la implementación de los consensos alcanzados por los jefes de Estado chino y estadounidense durante su encuentro en Bali, la promoción de las consultas sobre los principios rectores para las relaciones entre China y Estados Unidos, el manejo adecuado de las cuestiones importantes y delicadas en las relaciones bilaterales, incluida la cuestión de Taiwán, y el fortalecimiento de las interacciones a todos los niveles y la cooperación en los campos pertinentes. También llevaron a cabo un amplio intercambio de puntos de vista sobre temas internacionales y regionales de interés mutuo.

Las dos partes consideraron por unanimidad que las conversaciones fueron sinceras, profundas y constructivas, y acordaron seguir manteniéndose en comunicación.

CCTV: El 10 de diciembre, el embajador de Estados Unidos en China, R. Nicholas Burns, emitió una declaración con motivo del Día Mundial de los Derechos Humanos, en la cual criticó irreflexivamente la situación de los derechos humanos en China y expresó su preocupación por la situación de los derechos humanos en Xinjiang, el Tíbet y Hong Kong. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Wang Wenbin: La declaración en cuestión de la parte estadounidense lanza acusaciones infundadas contra la situación de los derechos humanos en China, está plagada de mentiras y prejuicios, refleja plenamente la naturaleza hegemónica, prepotente e intimidatoria de Estados Unidos y revela su propósito político de utilizar las cuestiones de derechos humanos como pretexto para inmiscuirse en los asuntos internos de China y perjudicar la estabilidad, el desarrollo y la solidaridad étnica de China. La parte china siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto.

A la hora de juzgar la situación de los derechos humanos en China, pesan más las opiniones del pueblo chino. “Respetar y proteger los derechos humanos” está consagrado en la Constitución de China. Estamos adheridos al camino de desarrollo del socialismo con peculiaridades chinas, desarrollamos integralmente la democracia popular en todos los procesos, y nos apegamos al pensamiento de desarrollo centrado en el pueblo. China ha sacado a 1.400 millones de personas de la pobreza, ha resuelto su problema de vestimenta y alimentación y les ha permitido vivir en una sociedad modestamente acomodada. La esperanza de vida media se ha elevado a 78,2 años. China ha establecido el mayor sistema educativo, el sistema de seguridad social más grande, el sistema de atención médica más grande, y el mayor sistema de democracia a nivel comunitario del mundo. El pueblo chino ahora tiene una sensación de ganancia, felicidad y seguridad más completa, mejor garantizada y más sostenible, con una mejora omnidireccional de su vida. Al mismo tiempo, China ha cumplido seriamente con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. China es el único país importante del mundo que ha formulado e implementado continuamente cuatro planes de acción nacionales de derechos humanos. Continuaremos siguiendo el camino de desarrollo de los derechos humanos de China y participando activamente en la gobernanza global de los derechos humanos, con miras a promover un desarrollo integral de la causa de los derechos humanos.

El llamado “genocidio y crímenes de lesa humanidad” por parte de China en Xinjiang son completamente la mentira del siglo. Las llamadas políticas de “represión” en el Tíbet constituyen una completa distorsión de los hechos. El llamado desmantelamiento del compromiso de China con la autonomía de Hong Kong confunde totalmente el bien y el mal. Lo que queremos señalar es que la parte estadounidense ha criticado de manera frecuente e irreflexiva la situación de los derechos humanos en otros países, pero ha hecho la vista gorda ante sus propios problemas de derechos humanos. Existen en Estados Unidos graves problemas como el racismo sistémico, el trabajo forzoso y la violación de los derechos de los refugiados, inmigrantes e indígenas. Estados Unidos ha ejercido intimidación, impuesto sanciones y librado guerras contra otros países en nombre de la protección de los derechos humanos, lo que ha desencadenado dificultades extremas, la depresión económica y el caos social en esos países, ha creado un sinnúmero de desastres y crisis de derechos humanos, y ha pisoteado y saboteado gravemente la causa mundial de los derechos humanos. Con este pésimo historial, Estados Unidos no está en absoluto en posición de autoproclamarse “señor maestro” de derechos humanos, y menos aún tiene derecho a tratar con arrogancia a otros países.

La comunidad internacional tiene una mente perspicaz. Urgimos a la parte estadounidense a dejar de calumniar y difamar a China respecto a las cuestiones de derechos humanos, abstenerse de injerirse en los asuntos internos de China y de socavar la estabilidad en China con el pretexto de las cuestiones de derechos humanos, reflexionar seriamente sobre su propio historial terrible de derechos humanos, y compensar primero la “deuda” de derechos humanos de Estados Unidos.

Bloomberg: Acabas de mencionar que las conversaciones entre China y Estados Unidos se llevaron a cabo en Langfang. ¿Puedes ofrecernos más información sobre el contenido de estas conversaciones? ¿Tenían la cuarentena los funcionarios estadounidenses?

Wang Wenbin: Acabo de compartir con ustedes información sobre las conversaciones entre el viceministro de Relaciones Exteriores, Xie Feng, y el subsecretario de Estado de Estados Unidos para Asuntos de Asia Oriental y el Pacífico, Daniel J. Kritenbrink, y la directora principal del NSC para China de la Casa Blanca, Laura Rosenberger, en Langfang. Las dos partes realizaron una comunicación profunda en torno a la implementación de los consensos alcanzados por los jefes de Estado chino y estadounidense durante su encuentro en Bali, la promoción de las consultas sobre los principios rectores para las relaciones entre China y Estados Unidos, el manejo adecuado de las cuestiones importantes y delicadas en las relaciones bilaterales, incluida la cuestión de Taiwán, y el fortalecimiento de las interacciones a todos los niveles y la cooperación en los campos pertinentes. También llevaron a cabo un amplio intercambio de opiniones sobre asuntos internacionales y regionales de interés común. Estas conversaciones fueron sinceras, profundas, y constructivas.

En cuanto a los arreglos para la prevención de la COVID-19 que has mencionado, hacemos los arreglos de acuerdo con las actuales políticas de prevención y control de la COVID-19.

Para sus Amigos
  Imprimir