Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 15 de Junio de 2023 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-06-15 22:05

Por invitación del canciller de Alemania, Olaf Scholz, y del Gobierno de Francia, el primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, realizará una visita oficial a Alemania y celebrará la séptima ronda de consultas gubernamentales China-Alemania, llevará a cabo una visita oficial a Francia y asistirá a la Cumbre para un Nuevo Pacto Financiero Mundial del 18 al 23 de junio.

CCTV: China acaba de anunciar que el primer ministro Li Qiang visitará Alemania y celebrará la séptima ronda de consultas gubernamentales China-Alemania. ¿Cómo ve China las actuales relaciones entre China y Alemania? ¿Cuáles son las expectativas de China para esta visita y la nueva ronda de consultas gubernamentales?

Wang Wenbin: En los últimos años, la asociación estratégica integral entre China y Alemania ha mantenido un alto nivel de funcionamiento, los líderes de los dos países han llevado a cabo estrechos intercambios, y la cooperación práctica en diversos campos se ha profundizado continuamente con una fuerte resiliencia y vitalidad. El primer ministro Li Qiang ha elegido a Alemania como la primera escala de su primera visita al extranjero después de asumir el cargo, lo que demuestra plenamente la gran importancia que China concede a las relaciones China-Alemania. El mecanismo de consultas gubernamentales, copresidido por el primer ministro chino y el canciller alemán, es un “supermotor” de la cooperación entre China y Alemania. El primer ministro Li encabezará una delegación para participar en la séptima ronda de consultas gubernamentales China-Alemania, durante las cuales se revisará y promoverá integralmente la cooperación práctica en diversas áreas entre las dos partes. El primer ministro Li también asistirá durante su visita al undécimo Foro de Cooperación Económica y Técnica China-Alemania y realizará profundos intercambios con representantes de las comunidades económicas de ambos países. Ante las turbulencias en la situación internacional, una lenta recuperación económica global y los crecientes desafíos comunes para la humanidad, China espera profundizar y expandir aún más sus relaciones con Alemania y trabajar junto con este país para enviar una señal positiva de fortalecer el diálogo y la cooperación, adherirse al beneficio mutuo y la ganancia compartida y hacer frente de manera mancomunada a los desafíos, con miras a inyectar energía positiva tanto a la promoción de la prosperidad y el desarrollo de la economía mundial como al mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales.

Agencia de Noticias Xinhua: Hemos tomado nota de los estrechos intercambios de alto nivel entre China y Francia en los últimos meses. ¿Cuáles son las expectativas de China para el desarrollo futuro de las relaciones chino-francesas y esta visita del primer ministro Li Qiang a Francia? ¿Cuáles son las consideraciones detrás de la asistencia del primer ministro Li Qiang a la Cumbre para un Nuevo Pacto Financiero Mundial?

Wang Wenbin: En los últimos años, bajo la dirección común de los presidentes Xi Jinping y Emmanuel Macron, las relaciones entre China y Francia han mantenido un buen impulso de desarrollo. El primer ministro Li Qiang ha elegido a Francia como un destino de su primera visita al extranjero desde que asumió el cargo, lo que refleja la gran importancia que China otorga a las relaciones China-Francia. Esta visita tiene como objetivo reforzar la comunicación y la coordinación, promover el desarrollo continuo de la asociación estratégica integral China-Francia y hacer una nueva contribución al desarrollo sano y estable de las relaciones China-Europa. Durante la visita a Francia, el primer ministro Li realizará una profunda comunicación con Francia sobre la profundización de los intercambios y la cooperación en diversos ámbitos entre los dos países en torno a la implementación de los consensos alcanzados por los dos jefes de Estado y teniendo en cuenta el 60.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Francia el próximo año. El primer ministro Li también tendrá un amplio contacto con personalidades de las comunidades empresariales de ambos países y estamos seguros de que dicha visita inyectará un nuevo impulso a los esfuerzos para revitalizar la cooperación práctica entre China y Francia en la era posterior a la pandemia.

Asistir a la Cumbre para un Nuevo Pacto Financiero Mundial propuesta por el presidente Emmanuel Macron por invitación de la parte francesa es una parte importante de la agenda de esta visita del primer ministro Li. En el mundo actual, los países están cada vez más interconectados y son cada día más interdependientes. Frente a las crisis y los desafíos que están surgiendo sin cesar, hace falta una respuesta de todas las partes con esfuerzos concertados. Como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y grandes países responsables, China y Francia desempeñan un papel significativo en la defensa del multilateralismo y la promoción de la cooperación de la comunidad internacional para abordar los desafíos globales. China espera esforzarse junto con todas las partes, incluida Francia, por hacer una contribución positiva para promover un desarrollo global más justo y sostenible.

TASS: El Gobierno federal de Alemania emitió ayer su primera estrategia de seguridad nacional. El documento indica que Alemania considera a China como un socio sin cuya participación muchas crisis de seguridad no pueden resolverse, pero, al mismo tiempo, también considera a China como un rival institucional, con crecientes factores de competencia en los últimos años. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Wang Wenbin: China siempre ha sido un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. En las últimas décadas, ha sido sobre la base del respeto recíproco, la igualdad y el beneficio mutuo que las relaciones entre China y Alemania han logrado importantes avances y resultados fructíferos. En el complejo panorama internacional actual, es aún más necesario que China, Alemania y todas las demás partes lleven a cabo una cooperación mutuamente beneficiosa con una actitud abierta e inclusiva e impulsen conjuntamente la paz y el desarrollo mundiales. Visualizar y desarrollar relaciones internacionales desde la perspectiva de la competencia, la rivalidad o incluso la confrontación, y convertir la cooperación normal en cuestiones políticas o de seguridad solo empujará al mundo hacia un vórtice de división y antagonismo.

CNR-1: Este año marca el décimo aniversario de la iniciativa de construir conjuntamente la Franja y la Ruta, y también se conmemora el 10.º aniversario de la propuesta de construir una comunidad de futuro compartido China-Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) más estrecha. ¿Cómo evalúas el papel de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta en la construcción de una comunidad de futuro compartido China-ASEAN más estrecha?

Wang Wenbin: En la última década desde que se presentó la iniciativa de la Franja y la Ruta, esta ha impulsado casi un billón de dólares estadounidenses en inversiones a nivel global, ha formado más de 3.000 proyectos de cooperación y ha creado 420.000 puestos de trabajo para los países situados a lo largo de la Franja y la Ruta. Según estadísticas del Banco Mundial (BM), la iniciativa de la Franja y la Ruta ayudará a sacar de la pobreza a casi 40 millones de personas en todo el mundo a mediano y largo plazo. Situados en la intersección de la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI, los países de la ASEAN son la prioridad y desempeñan un papel clave en la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta. La cooperación entre China y los países de la ASEAN en materia de construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta ha generado resultados fructíferos y siempre ha avanzado con celeridad por el carril rápido.

En enero de este año, la cantidad de vehículos que pasan por la autopista Nom Pen-Sihanoukville en Camboya alcanzó un millón. Gracias a la autopista, el tiempo de viaje entre los dos lugares se ha reducido de más de cinco horas a menos de dos horas. Los servicios de pasajeros y carga han estado en auge en el ferrocarril China-Laos desde su puesta en funcionamiento hace 18 meses, el cual ha transportado a 16,4 millones de pasajeros y 21 millones de toneladas de mercancías, con un papel cada vez más prominente como “canal de transporte dorado”. El ferrocarril de alta velocidad Yakarta-Bandung pronto se completará y se pondrá en funcionamiento. Grandes proyectos como el Nuevo Corredor de Comercio Internacional Tierra-Mar, el ferrocarril China-Tailandia y el Enlace Ferroviario de la Costa Este (ECRL, por sus siglas en inglés) en Malasia también están avanzando sin contratiempos. Con la mayor conectividad vial y portuaria entre China y los países del Sudeste Asiático, los vínculos entre sus pueblos también se hacen más estrechos.

El año pasado, con la entrada en vigor y la implementación de la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés), el volumen del comercio entre China y los países de la ASEAN superó los 6,52 billones de yuanes, un aumento interanual del 15%. China y la ASEAN han sido los mayores socios comerciales entre sí durante tres años consecutivos. En los primeros cinco meses de este año, la ASEAN siguió siendo el mayor socio comercial de China, y el volumen de importación y exportación entre las dos partes alcanzó los 2,59 billones de yuanes, un incremento del 9,9% en comparación con el mismo periodo del año pasado. El comercio entre China y la ASEAN ha mostrado una sólida resiliencia y un fuerte impulso de crecimiento, lo que ha impulsado vigorosamente la integración económica regional y la estabilidad y la fluidez de las cadenas industriales y de suministro globales y ha inyectado un nuevo impulso a la recuperación económica global y regional.

Este año marca el décimo aniversario de la propuesta del presidente Xi Jinping de construir una comunidad de futuro compartido China-ASEAN más estrecha. Estamos dispuestos a continuar profundizando la articulación entre la Franja y la Ruta y el Plan Maestro sobre la Interconectividad de la ASEAN 2025 (MPAC, por sus siglas en inglés), consolidar el buen impulso de la cooperación bilateral, llevar a cabo la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, materializar una interconectividad de nivel más alto, hacer cada vez más grande la tarta de la cooperación entre China y la ASEAN, y profundizar continuamente la asociación estratégica integral, con el fin de construir una comunidad de futuro compartido China-ASEAN más estrecha.

Reuters: Canadá está investigando las acusaciones de que el Banco Asiático de Inversión en Infraestructura (BAII) está “dominado por el Partido Comunista de China (PCCh)”, y la parte canadiense está congelando los lazos con el banco durante esta investigación. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Wang Wenbin: Desde su establecimiento hace más de siete años, con los esfuerzos conjuntos de sus miembros, el BAII se ha adherido a un funcionamiento internacional, basado en reglas y de alto estándar y ha conquistado una serie de logros importantes en aspectos como la construcción institucional, la política estratégica y las operaciones de inversión, lo cual ha recibido un amplio reconocimiento de la comunidad internacional. En cuanto a tu pregunta específica sobre la renuncia de cierto empleado, puedes planteársela al BAII. Según tenemos entendido, el BAII se ha apegado a los principios de publicidad, selección basada en el mérito y transparencia en la contratación y la gestión del personal. Los empleados provienen de 65 países y economías y consideran universalmente al BAII como un excelente empleador. China, como el mayor accionista del BAII, continuará trabajando con todas las partes para perseverar en el multilateralismo, apoyar conjuntamente al BAII y hacer de este un éxito, a efectos de hacer contribuciones positivas a la construcción de infraestructura y el desarrollo sostenible en Asia y en el mundo en general.

Agencia de Noticias Yonhap: Según se ha informado, legisladores del opositor Partido Democrático de Corea visitaron China recientemente y sostuvieron conversaciones con el viceministro de Relaciones Exteriores de China, Sun Weidong. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores compartir con nosotros el contenido de las conversaciones?

Wang Wenbin: Llevar a cabo intercambios a todos los niveles y en diversos campos entre China y la República de Corea ayuda a fortalecer la comunicación y los intercambios, mejorar la amistad y la confianza mutua y profundizar la cooperación de beneficio mutuo. Los Gobiernos de ambos países han mantenido una actitud positiva al respecto. Según tengo entendido, durante la visita de los legisladores pertinentes de la República de Corea a China, realizaron contacto e intercambios con los departamentos, instituciones y laboratorios de ideas pertinentes de China para intercambiar puntos de vista sobre las relaciones chino-surcoreanas y temas de interés mutuo. La parte china cree que, cuantas más dificultades hay en las relaciones bilaterales, más necesario es que los Gobiernos de los dos países y las personas de todos los sectores refuercen la comunicación para desempeñar en común un papel positivo en la promoción del desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y la República de Corea.

AFP: Tengo dos preguntas. La primera: según informes de medios de comunicación rusos, el presidente Vladímir Putin envió al presidente Xi Jinping un mensaje de felicitación por su cumpleaños. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto? ¿Hubo algún otro intercambio entre los dos líderes? La segunda pregunta: mientras Bill Gates realiza una visita a China esta semana, ¿se reunirá con él algún funcionario del Gobierno chino?

Wang Wenbin: Acerca de tu primera pregunta, es una práctica internacional habitual intercambiar saludos de cumpleaños o festivos entre líderes estatales. También se trata de un reflejo de las relaciones amistosas entre los líderes en cuestión.

En cuanto a la segunda pregunta, no tengo información que publicar.

TASS: El Diario del Pueblo publicó ayer un artículo escrito por el representante especial del Gobierno chino sobre los asuntos euroasiáticos, Li Hui. Escribió en su artículo que China no tiene intereses egoístas, no busca formar “pequeños círculos”, no ha echado leña al fuego, ni mucho menos ha aprovechado la situación para obtener beneficios privados sobre la cuestión de Ucrania. ¿Podría la Cancillería dar más explicación sobre estas palabras? ¿Qué quiere decir el Sr. Li Hui con la frase “China no ha aprovechado la situación para obtener beneficios privados”?

Wang Wenbin: La posición de China sobre la cuestión de Ucrania es consecuente y clara. China siempre ha estado comprometida a promover las conversaciones por la paz y facilitar la solución política de la crisis a través del diálogo y la negociación.

Bloomberg: El Ministerio de Relaciones Exteriores ha anunciado que el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, visitará China del 18 al 19 de junio. ¿Puedes proporcionar más información sobre esta visita?

Wang Wenbin: Según lo acordado entre China y Estados Unidos tras consultas, el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, visitará China del 18 al 19 de junio. Las dos partes se mantienen en comunicación sobre los arreglos para dicha visita. Daremos a conocer información de forma oportuna.

Reuters: Palau, una nación insular del Pacífico, ha pedido a Estados Unidos que intensifique el patrullaje de sus aguas después de varias incursiones recientes de barcos chinos en su zona económica exclusiva (ZEE). El presidente de Palau dijo que agradecería una mayor presencia militar de Estados Unidos en el país, con tropas estacionadas junto a los equipos de acción civil y de guardacostas existentes. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Wang Wenbin: Después recabar información a los departamentos pertinentes, tenemos entendido que los barcos chinos en cuestión se refugiaron del viento en aguas pertinentes y no realizaron ninguna actividad de exploración o investigación marítima. China ha comunicado esto al país en cuestión. La parte china ha respetado constantemente el derecho internacional y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales, y siempre ha exigido estrictamente a los barcos chinos que ejerzan su derecho a la libertad de navegación y realicen actividades de investigación científica de conformidad con la ley.

China siempre ha sostenido que todas las partes deberían realizar más acciones que sean favorables para la paz, el desarrollo y la estabilidad en los países insulares del Pacífico. También opinamos que la cooperación en materia de seguridad entre países no debería apuntar contra terceras partes.

Para sus Amigos
  Imprimir