Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 20 de Julio de 2023 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-07-20 22:26

CCTV: En una sesión informativa celebrada el 19 de julio, el enviado presidencial especial para el Clima de Estados Unidos, John Kerry, dijo que había sostenido conversaciones muy armoniosas y fructíferas con la parte china. Estados Unidos y China trabajarán en estrecha colaboración en las próximas semanas para prepararse para las importantes negociaciones durante la 28.ª Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CP28 o COP28, por sus siglas en inglés).

Mao Ning: El cambio climático es un desafío global que requiere una respuesta mancomunada de todos los países. China ha valorado la civilización ecológica en nuestras prácticas y participado con acciones efectivas en la gobernanza climática global. China ha contribuido con una cuarta parte de las nuevas áreas verdes del mundo desde el año 2000, y ha tomado la iniciativa entre todos los países del mundo en la materialización de la degradación neta cero de la tierra, la reducción de las áreas de tierra desertificada y arenosa, y el aumento tanto de la tasa de cobertura forestal como del volumen de existencias forestales. Además, China ha construido el sistema de generación de energía limpia más grande del mundo, ocupando el primer lugar en el planeta en capacidades instaladas de energía hidroeléctrica, eólica y solar. A pesar de tener un crecimiento promedio anual del consumo de energía del 3%, China ha logrado impulsar una economía con un crecimiento promedio anual del 6,2%, convirtiéndose en uno de los países con la reducción más rápida en la intensidad del consumo de energía en el mundo.

China también ha liderado la gobernanza ambiental global. China ha promovido activamente la implementación integral, equilibrada y efectiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Acuerdo de París, al tiempo que hemos hecho todo lo posible para brindar apoyo y ayuda a otros países en desarrollo, lo cual constituye una contribución positiva a la configuración de un sistema de gobernanza climática global caracterizada por la equidad, la racionalidad y la cooperación de ganancias compartidas.

En la Conferencia Nacional sobre Protección Ecológica y Ambiental celebrada hace unos días, el presidente Xi Jinping pronunció un importante discurso, proporcionando orientación y pautas fundamentales para seguir fortaleciendo la protección ambiental ecológica y avanzando en la construcción de la civilización ecológica. China continuará reforzando la construcción de la civilización ecológica y trabajará de la mano con otros países para construir en común un mundo limpio y hermoso.

NHK: Tengo una pregunta sobre la descarga al mar del “agua tratada” con energía nuclear de la central nuclear de Fukushima en Japón tras la dilución. Debido a la cuestión del vertido del “agua tratada” con energía nuclear de Fukushima en el mar, China ha endurecido las restricciones a las importaciones de alimentos de Japón. El Gobierno japonés dijo que la seguridad de los alimentos japoneses está científicamente garantizada y tiene planeado pedir a China que levante las restricciones a las importaciones lo antes posible. ¿Cuál es la respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores de China a esto?

Mao Ning: El Gobierno chino se adhiere a la filosofía de gobernanza centrada en el pueblo y debe ser responsable de la salud de su pueblo y del medio ambiente marino. La oposición de la parte china al plan de descarga al mar de Japón y las medidas pertinentes que hemos tomado se basan en razones y hechos.

China insta a Japón a escuchar atentamente las voces de la comunidad internacional, dejar de impulsar forzosamente el plan de descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar, realizar consultas exhaustivas con los países vecinos con una actitud sincera, manejar el agua contaminada con energía nuclear de manera responsable y someterse a una estricta supervisión internacional.

Beijing Daily: Recientemente, el Gobierno japonés ha aprovechado ocasiones como la cumbre de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), las reuniones de ministros de Relaciones Exteriores sobre la cooperación de Asia oriental y la Reunión Ministerial del Caribe Oriental sobre Pesca y Uso Sostenible de los Recursos Marinos para justificar su plan de descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar. Además, ha enviado señales de que no retrasará el inicio del vertido en el océano. Al mismo tiempo, la Federación Nacional de Asociaciones Cooperativas de Pesca (JF Zengyoren) de Japón y las asociaciones cooperativas pesqueras de las prefecturas de Fukushima y Miyagi han dicho que su actitud de oponerse a la descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar no ha cambiado. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Mao Ning: El Gobierno japonés ha lanzado recientemente una campaña global de relaciones públicas en torno al vertido del agua contaminada con energía nuclear en el océano. Ha intentado silenciar a los japoneses que se oponen a la descarga al mar con un fondo especial y ha tratado de utilizar el informe de evaluación integral del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como una “luz verde” para su plan, como si la descarga al océano fuera un trato cerrado. Si el agua contaminada con energía nuclear de Fukushima fuera segura, no sería necesario verterla en el mar; si el agua ciertamente no es segura, no se debería verterla en el mar.

La legitimidad, la legalidad y la seguridad del plan de descarga del agua contaminada con energía nuclear de Japón al mar han sido ampliamente cuestionadas a nivel internacional. Independientemente de cómo la parte japonesa encubra sus errores, no hay forma de justificar su plan de descarga al océano. Las continuas protestas de los países vecinos y las dudas que tienen los diversos ámbitos de la vida en Japón son pruebas claras. Una encuesta de un medio de comunicación japonés publicada el 16 de julio indica que más del 80% de los japoneses encuestados consideran que la explicación del Gobierno sobre el vertido del agua contaminada con energía nuclear en el mar es insuficiente. Académicos y ecologistas japoneses han hecho oír sus voces incesantemente, quienes opinan que, dada la fuga de sustancias radiactivas causada por el accidente nuclear de Fukushima de 2011, es intolerable la descarga al mar, que aumentaría la contaminación de sustancias radiactivas. La decisión del Gobierno japonés de descargar el agua contaminada con energía nuclear al mar no refleja en absoluto las preocupaciones del público, en particular las de las personas dedicadas a la pesca y la agricultura. Es muy probable que el Gobierno japonés viole su promesa de no iniciar la descarga al océano sin obtener la comprensión de las partes involucradas.

Quiero enfatizar que no existen precedentes ni estándares comúnmente reconocidos en el mundo para el vertido en el océano del agua contaminada de un accidente nuclear. Esta es una cuestión científica y también una cuestión de actitud. China insta a la parte japonesa a tomar en serio las preocupaciones razonables de la comunidad internacional y del pueblo japonés, a abstenerse de impulsar de manera forzosa el plan de descarga al océano, a llevar a cabo una comunicación exhaustiva con los países vecinos con una actitud sincera, a manejar el agua contaminada con energía nuclear de manera verdaderamente responsable y a aceptar una estricta supervisión internacional.

RIA Nóvosti: Anteriormente, Rusia decidió no seguir participando en el acuerdo de granos del mar Negro. Ayer, la parte rusa anunció que, a partir del 20 de julio, todos los barcos en ruta a los puertos ucranianos en el mar Negro serían considerados como posibles transportistas de cargas militares. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: Esperamos que las partes involucradas resuelvan adecuadamente la cuestión de la seguridad alimentaria internacional a través del diálogo y la consulta. La posición de China sobre la crisis de Ucrania es consecuente y clara. Continuaremos desempeñando un papel constructivo para promover la solución política de la crisis.

Para sus Amigos
  Imprimir