Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 17 de Noviembre de 2023 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-11-17 23:55


Por invitación del miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, el ministro de Relaciones Exteriores de Uzbekistán, Bakhtiyor Saidov, visitará China y sostendrá el primer diálogo estratégico de ministros de Relaciones Exteriores China-Uzbekistán del 19 al 22 de noviembre.

CCTV: Según informes de prensa, el presidente Xi Jinping asistió ayer a un banquete de bienvenida ofrecido conjuntamente por grupos de amistad estadounidenses y pronunció un discurso, en San Francisco. El público estalló en prolongados aplausos más de una decena de veces durante el discurso. Muchos invitados presentes afirmaron que el discurso del presidente Xi Jinping, que extendió una mano de amistad al pueblo estadounidense, reviste un significado histórico extraordinario. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto?

Mao Ning: El 15 de noviembre, hora local, el presidente Xi Jinping asistió a un banquete de bienvenida ofrecido conjuntamente por grupos de amistad estadounidenses y pronunció un discurso importante, en San Francisco. Antes del comienzo del banquete, el presidente Xi Jinping se reunió con representantes de la comunidad empresarial estadounidense y de otros diversos sectores de la vida en Estados Unidos, así como con descendientes de los Tigres Voladores y del general Joseph Warren Stilwell y amigos de Kuliang, estado de Iowa y estado de Washington, entre otros representantes amigables.

El presidente Xi Jinping siempre ha otorgado gran importancia, apoyado y alentado los intercambios de pueblo a pueblo entre China y Estados Unidos. Ha señalado en múltiples ocasiones que el fundamento de las relaciones China-Estados Unidos está en las sociedades, que su esperanza reside en las personas, que su futuro depende de los jóvenes y que su vitalidad proviene de los intercambios a niveles subnacionales. Mirando en retrospectiva hacia la historia, podemos ver que ninguno de los momentos importantes en las relaciones entre China y Estados Unidos habría sido posible sin el acercamiento mutuo de los pueblos de los dos países. Durante la Segunda Guerra Mundial, los pueblos chino y estadounidense forjaron la “amistad de los Tigres Voladores”, que ha resistido la prueba de sangre y fuego. En 1971, una pequeña bola movió el globo, logrando el “apretón de manos a través del océano Pacífico”. Los “amigos de Kuliang” han dado continuidad a una historia de amistad centenaria. La Orquesta de Filadelfia ha escrito nuevos capítulos al llevar a cabo conciertos en China en conmemoración del 50.º aniversario de su primera visita al país. La amistad y la buena voluntad entre los pueblos chino y estadounidense han llevado una y otra vez las relaciones entre China y Estados Unidos de vuelta al camino correcto desde un punto bajo.

Tal y como indicó el presidente Xi Jinping en su discurso, el fundamento de las relaciones entre China y Estados Unidos fue establecido por sus pueblos, la puerta de las relaciones chino-estadounidenses fue abierta por los pueblos, las historias de las relaciones entre China y Estados Unidos han sido escritas por sus pueblos, y el futuro de las relaciones entre China y Estados Unidos lo crearán los dos pueblos. Una vez abierta, la puerta de las relaciones entre China y Estados Unidos no puede volver a cerrarse. Una vez iniciada, la causa de la amistad entre China y Estados Unidos no puede detenerse a medio camino. Independientemente de cómo cambien las circunstancias, la lógica histórica de coexistencia pacífica entre China y Estados Unidos no cambiará, el deseo fundamental de los dos pueblos de realizar intercambios y cooperación no se alterará, y las expectativas universales de los pueblos del mundo respecto al desarrollo estable de las relaciones chino-estadounidenses permanecerán sin cambios.

Durante este encuentro de San Francisco, los jefes de Estado de los dos países alcanzaron consensos significativos sobre la facilitación del intercambio de personal y la promoción de los intercambios culturales y de pueblo a pueblo. China y Estados Unidos aumentarán los vuelos directos de pasajeros, celebrarán un diálogo de alto nivel sobre turismo y optimizarán los procedimientos de solicitud de visados. Además, la parte china anunció que está dispuesta a invitar a 50.000 jóvenes estadounidenses a China para participar en programas de intercambio y estudio en los próximos cinco años. Esperamos que nuestros dos pueblos realicen más visitas, contactos e intercambios y escriban conjuntamente nuevas historias de amistad entre los pueblos de China y Estados Unidos en la nueva era, a fin de inyectar una nueva e inagotable fuerza motriz al desarrollo de las relaciones chino-estadounidenses.

TASS: El coordinador de comunicaciones estratégicas del Consejo de Seguridad Nacional (NSC, por sus siglas en inglés) de la Casa Blanca de Estados Unidos, John Kirby, dijo en una conferencia de prensa en línea que el presidente Joe Biden afirmó que Estados Unidos espera continuar garantizando las capacidades de autodefensa de Taiwán. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Mao Ning: La cuestión de Taiwán siempre ha sido la más importante y la más sensible de las relaciones chino-estadounidenses. Estados Unidos debe tomar acciones reales para honrar sus compromisos de no apoyar la “independencia de Taiwán”, dejar de armar a Taiwán, abstenerse de entrometerse en los asuntos internos de China, y apoyar la reunificación pacífica de China.

TV Asahi: En la reunión de hoy entre los líderes chino y japonés, el presidente Xi Jinping utilizó el término “una relación de beneficio mutuo basada en los intereses estratégicos comunes”, que llevaba mucho tiempo sin usarse. ¿Cuál es el significado de volver a mencionar este término?

Mao Ning: En la tarde del 16 de noviembre, hora local, el presidente Xi Jinping se reunió con el primer ministro de Japón, Fumio Kishida, en San Francisco. La parte china ha publicado información sobre la reunión. Puedes consultarla.

Los dos líderes reiteraron su compromiso con los principios y consensos estipulados en los cuatro documentos políticos entre China y Japón, reafirmaron el posicionamiento de avanzar integralmente en una relación de beneficio mutuo basada en los intereses estratégicos comunes entre los dos países y acordaron dedicarse a la construcción de unas relaciones constructivas y estables entre China y Japón a la altura de la nueva era.

Reuters: Estados Unidos y Filipinas han firmado un acuerdo que tiene un significado excepcional. Este acuerdo permite a Estados Unidos exportar tecnología y materiales nucleares a Filipinas. Filipinas está explorando el uso de la energía nuclear para lograr la descarbonización y aumentar su independencia energética. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Mao Ning: La parte china ha tomado notado de la información concerniente. A la hora de llevar a cabo la cooperación internacional sobre el uso pacífico de la energía nuclear, todos los países deberían cumplir estrictamente las obligaciones internacionales de no proliferación nuclear y garantizar la seguridad nuclear tecnológica y física.

Kyodo News: El primer ministro de Japón, Fumio Kishida, exigió claramente a China que levantara inmediatamente la suspensión de las importaciones de productos acuáticos japoneses durante su reunión con el presidente Xi Jinping en San Francisco. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Mao Ning: Durante su reunión con el primer ministro japonés, Fumio Kishida, el presidente Xi Jinping señaló que la descarga del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima atañe a la salud de toda la humanidad, el medio marino global y los intereses públicos internacionales. A la parte japonesa le incumbe tomar en serio las preocupaciones razonables dentro y fuera del país y manejarlas adecuadamente con una actitud responsable y constructiva.

Quisiera subrayar que las medidas de prevención y respuesta correspondientes tomadas por China y algunos otros países para salvaguardar la seguridad alimentaria y la salud de las personas son totalmente legítimas, razonables y necesarias. Esperamos que Japón avance en la misma dirección que China para encontrar una manera apropiada de resolver la cuestión de la descarga del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima a través de consultas y negociaciones y con una actitud constructiva.

Shenzhen TV: Pedro Sánchez fue reelegido presidente del Gobierno de España el 16 de noviembre. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: La parte china felicita al Sr. Pedro Sánchez por su reelección como presidente del Gobierno de España. En los últimos años, las relaciones entre China y España han experimentado un desarrollo estable y expedito, con resultados positivos en la cooperación en diversos ámbitos, lo que ha mejorado de forma significativa el bienestar de los pueblos de ambos países. China está dispuesta a trabajar con España para consolidar la confianza estratégica mutua, profundizar la amistad y la cooperación y abordar de manera mancomunada los desafíos globales, con vistas a lograr un mayor desarrollo de la asociación estratégica integral China-España y hacer contribuciones positivas a la promoción de los intercambios y la cooperación entre China y la Unión Europea (UE).

Reuters: Según las fuentes, el fabricante de equipos semiconductores de Estados Unidos Applied Materials está bajo investigación penal por el Departamento de Justicia de Estados Unidos por potencialmente evadir las restricciones a las exportaciones enviando equipos a la Corporación Internacional de Fabricación de Semiconductores (SMIC, por sus siglas en inglés) de China a través de la República de Corea sin licencias de exportación. ¿Está la parte china al tanto de esto? ¿Cómo planea responder a esto?

Mao Ning: La parte china ha dejado clara en varias ocasiones su posición sobre los controles de exportación de chips de Estados Unidos a China. La parte estadounidense debería dejar de politizar o utilizar como instrumentos o armas las cuestiones económicas, comerciales, científicas y tecnológicas, y abstenerse de desestabilizar las cadenas industriales y de suministro globales. China seguirá de cerca los acontecimientos pertinentes y salvaguardará resueltamente sus derechos e intereses.

Dragon TV: El 16 de noviembre, hora local, se celebró la Cumbre de CEO del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC, por sus siglas en inglés) en San Francisco, en la cual el presidente Xi Jinping pronunció un discurso escrito. ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto? ¿Tiene China alguna nueva visión para promover el desarrollo económico de Asia-Pacífico?

Mao Ning: El APEC es un importante mecanismo de cooperación económica en la región Asia-Pacífico. Hace 30 años, los líderes de Asia-Pacífico acordaron por unanimidad construir una comunidad de Asia-Pacífico dinámica, armoniosa y próspera. Esta importante decisión encarriló el desarrollo de Asia-Pacífico y la globalización económica en la vía exprés de crecimiento. Durante las últimas tres décadas, la cooperación de Asia-Pacífico se ha adherido a la apertura y la inclusión como sus características definitorias, ha tenido como objetivo general el desarrollo para todos, y se ha apegado a la mejor práctica de buscar terrenos comunes dejando al lado las diferencias, lo cual ha convertido la región en una central para el crecimiento económico mundial y un ancla estabilizadora para el desarrollo global.

Como indicó el presidente Xi Jinping en su discurso, la historia de la prosperidad y el desarrollo de Asia-Pacífico nos ha enseñado que el desarrollo solo es posible con cooperación, la ausencia de la cooperación supone el mayor riesgo, y el desacoplamiento y las disrupciones en cadenas de suministro no sirven a nadie. Nos es menester persistir en el regionalismo abierto y promover invariablemente la construcción del Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico (FTAAP, por sus siglas en inglés). Debemos respetar las leyes que rigen el desarrollo económico, sacar lo mejor de todos y cada uno de nosotros, hacer nuestras economías más interconectadas, reforzar la sinergia entre los acuerdos comerciales y las estrategias de desarrollo regionales pertinentes, y construir una economía de Asia-Pacífico abierta caracterizada por la cooperación de ganancias compartidas. La Visión Putrajaya del APEC ha planteado claramente su visión por una comunidad de Asia-Pacífico para 2040, trazando el rumbo para promover la cooperación de nuestra región. China está dispuesta a trabajar junto con las diversas partes de Asia-Pacífico para construir un mundo abierto, inclusivo, limpio y hermoso de paz duradera, seguridad universal y prosperidad común.

El presidente Xi Jinping subrayó que, en lo que va del año, la economía de China ha venido recuperándose y mejorándose establemente. Su ritmo de crecimiento se encuentra entre los más altos de las economías principales del mundo, y se han logrado avances sólidos en nuestra búsqueda del desarrollo de alta calidad. China persiste en promover el desarrollo con las puertas abiertas y va a avanzar firmemente en la apertura al exterior de alto nivel y expandir aún más el acceso al mercado. No importa cómo evolucione la situación internacional, China se mantiene firme en su determinación de crear un entorno de negocio orientado al mercado, regido por las leyes e internacionalizado, y su política de proporcionar servicios igualitarios y de calidad para los inversores extranjeros no va a cambiar. Para el mundo, la modernización china significa un mercado más amplio y oportunidades de cooperación sin precedentes. También va a infundir un fuerte impulso a los esfuerzos por la modernización global. Damos la bienvenida a la comunidad empresarial global a participar activamente en el proceso de la modernización china y compartir las enormes oportunidades del desarrollo de alta calidad de China.

Reuters: Se ha informado que los grupos armados locales pertinentes en Myanmar han prometido erradicar los centros de fraude de telecomunicaciones en Myanmar. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: Durante algún tiempo, China y Myanmar han continuado reforzando la cooperación en la lucha contra el fraude de telecomunicaciones y otras actividades ilegales y criminales transfronterizas, logrando resultados notables. Un gran número de sospechosos de fraude de telecomunicaciones han sido entregados a la parte china. China seguirá trabajando con las partes pertinentes para combatir severamente el fraude de telecomunicaciones y otras actividades ilegales y criminales transfronterizas y mantener el orden y la tranquilidad en las zonas fronterizas entre China y Myanmar.

NHK: Durante la reunión de hoy entre los líderes de China y Japón, el primer ministro Fumio Kishida, dijo que la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán son de gran importancia para la comunidad internacional, incluido Japón. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Mao Ning: La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China y no admite ninguna injerencia externa. Lo más crucial para salvaguardar la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán es adherirse al principio de una sola China.

Reuters: Según un informe de la Agencia de Noticias Yonhap, la República de Corea y China están discutiendo un encuentro entre los líderes. ¿Puedes proporcionarnos los detalles relacionados, por ejemplo, cuándo y dónde se llevará a cabo el encuentro?

Mao Ning: No tengo información que ofrecer.

Para sus Amigos
  Imprimir