Página Principal > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 11 de Diciembre de 2023 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-12-11 22:35

CCTV: El 10 de diciembre, Filipinas envió barcos para irrumpir en las aguas de Ren’ai Jiao en Nansha Qundao de China en un intento de enviar materiales de construcción a su buque de guerra ilegalmente “encallado” en Ren’ai Jiao. Esos barcos fueron interceptados por barcos de la Guardia Costera de China (CCG, por sus siglas en inglés). Tras el incidente, el presidente filipino y el Consejo de Seguridad Nacional de Filipinas lanzaron ataques y acusaciones contra China. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: El 10 de diciembre, un buque de carga, un buque oficial y dos barcos de la Guardia Costera de Filipinas, sin permiso del Gobierno chino, irrumpieron en las aguas adyacentes a Ren’ai Jiao en Nansha Qundao de China en un intento de enviar materiales de construcción al buque de guerra ilegalmente “encallado” en Ren’ai Jiao. Durante esta operación, haciendo caso omiso de las advertencias de los barcos de la CCG, un barco filipino insistió en irrumpir en la laguna de Ren’ai Jiao y embistió peligrosamente a un barco de la CCG que se encontraba en el lugar. El comportamiento arriba mencionado de la parte filipina violó gravemente la soberanía de China y puso en peligro la seguridad de los barcos y del personal de China. La CCG adoptó las medidas necesarias contra el buque filipino de conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional, y las maniobras fueron profesionales, moderadas, justificadas y legales. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha presentado gestiones solemnes y expresado una enérgica protesta ante la parte filipina.

Quiero destacar que Ren’ai Jiao es parte de Nansha Qundao de China. China tiene soberanía indiscutible sobre Nansha Qundao, incluido Ren’ai Jiao, y sus aguas adyacentes. Esto se ha establecido a lo largo de la historia y es consistente con el derecho internacional, incluida la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Filipinas ha invocado el llamado fallo arbitral sobre el mar Meridional de China, que es ilegal e inválido, para afirmar que Ren’ai Jiao se encuentra dentro de su zona económica exclusiva (ZEE) y plataforma continental y negar la soberanía de China sobre Ren’ai Jiao, lo que va en contra de los principios del derecho internacional y es jurídicamente infundado.

La responsabilidad de las recientes emergencias en las aguas de Ren’ai Jiao recae enteramente en Filipinas. La causa fundamental es que Filipinas, incumpliendo sus promesas, se ha negado a remolcar el buque de guerra “encallado” ilegalmente allí y ha intentado reforzarlo a gran escala para ocupar permanentemente Ren’ai Jiao. China se opone resueltamente a la intentona de Filipinas de ocupar Ren’ai Jiao y ha dejado clara su posición solemne a Filipinas a varios niveles y a través de múltiples canales, exigiendo a la parte filipina que no envíe materiales de construcción al buque de guerra ilegalmente “encallado” para su reparación y refuerzo a gran escala y presentando propuestas para gestionar adecuadamente la situación en Ren’ai Jiao. Sin embargo, la parte filipina, pasando por alto la buena voluntad, la sinceridad y la moderación de China e incumpliendo sus compromisos, ha hecho infracciones y provocaciones y causado problemas incesantemente en las aguas de Ren’ai Jiao y ha estado difundiendo desinformación y haciendo exageraciones y propagandas sensacionalistas. Esto viola gravemente el derecho internacional y la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (DOC, por sus siglas en inglés) e infringe seriamente la soberanía territorial y los derechos e intereses marítimos de China.

China insta una vez más a Filipinas a detener sus infracciones y provocaciones en el mar, abstenerse de lanzar ataques y denigraciones infundados contra China, y evitar tomar acciones que socaven la paz y la estabilidad en el mar Meridional de China. La parte china continuará tomando las medidas necesarias de acuerdo con las leyes nacionales y el derecho internacional para responder resueltamente a cualquier infracción o provocación y salvaguardar con firmeza su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos.

NHK: Hong Kong celebró el domingo sus primeras elecciones al Consejo de Distrito guiadas por el principio de “administración de Hong Kong por patriotas”. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Mao Ning: La Oficina de Asuntos de Hong Kong y Macao del Consejo de Estado ha hecho declaraciones sobre las elecciones ordinarias al Consejo de Distrito de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK). Puedes consultar esas declaraciones.

Estas elecciones fueron la primera práctica después de la remodelación del sistema de Consejos de Distrito de la RAEHK. El proceso electoral estuvo bien organizado y fue ordenado, equitativo y justo, lo que demuestra una nueva fisionomía de buena gobernanza bajo el principio de “administración de Hong Kong por patriotas”. Tenemos plena confianza en que los nuevos Consejos de Distrito desempeñarán sus funciones de conformidad con la ley y creemos que los miembros recién elegidos de los Consejos de Distrito servirán de puente entre el Gobierno de la RAEHK y el pueblo de Hong Kong y ayudarán al Gobierno de la RAEHK a mejorar el sistema de gobernanza de base y elevar su eficacia al respecto.

CCTV-4: El 10 de diciembre se celebró el Día Mundial de los Derechos Humanos. ¿Puedes presentarnos los logros de China en la protección y la promoción de los derechos humanos? También hemos tomado nota de que un número reducido de países occidentales han atacado a China con el pretexto de los derechos humanos. ¿Qué opina la parte china sobre esto?

Mao Ning: El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de la ONU adoptó la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH), lo que es de vital importancia en la historia del desarrollo de la civilización humana. En 1950, la Asamblea General de la ONU designó el 10 de diciembre como Día Mundial de los Derechos Humanos.

Para conmemorar el 75.º aniversario de la DUDH, China celebró recientemente un simposio internacional en Beijing. El miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistió al simposio y pronunció un discurso principal, en el que presentó en profundidad las importantes opiniones del presidente Xi Jinping sobre las cuestiones de derechos humanos, la rica connotación del camino de desarrollo de los derechos humanos de China y la posición y propuestas de China sobre la gobernanza global de los derechos humanos. La Declaración de Beijing emitida en el simposio recibió una cálida respuesta.

China está adherida a la filosofía de derechos humanos centrada en el pueblo y sostiene la idea de que el derecho del pueblo a una vida feliz es el mayor derecho humano. China ha culminado la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, ha ganado la batalla de asalto de plazas fuertes de liberación de la pobreza de mayor magnitud librada en la historia humana, y ha establecido los sistemas de educación, seguridad social y atención médica más grandes del mundo. Además, hemos desarrollado la democracia popular en todos los procesos, promovido la salvaguardia de los derechos humanos mediante el imperio de la ley y defendido la equidad y la justicia sociales. China ha logrado encontrar con éxito un camino de desarrollo de los derechos humanos conforme a la corriente de nuestro tiempo y las realidades nacionales, y ha conquistado logros históricos en su causa de los derechos humanos.

La promoción y la protección de los derechos humanos constituyen una causa común de toda la humanidad. Ningún país del mundo está en posición de actuar como “señor maestro de derechos humanos”. La evaluación más autorizada sobre la situación de los derechos humanos en un país proviene de su pueblo. Se debería respetar el derecho de los países a elegir de forma independiente sus caminos de desarrollo de los derechos humanos. Ciertos países, ignorando sus propios graves problemas de derechos humanos, se han entrometido en los asuntos internos de otros países con el pretexto de los derechos humanos. Su doble rasero y su hipocresía se han puesto de manifiesto completamente. China seguirá promoviendo y protegiendo inquebrantablemente los derechos humanos, realzando los valores comunes de toda la humanidad, llevando a cabo el diálogo y la cooperación en materia de derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo y trabajando con todas las partes para proteger los derechos humanos a través de la seguridad, impulsar los derechos humanos a través del desarrollo y promover los derechos humanos a través de la cooperación, en un esfuerzo conjunto por fomentar el desarrollo sano de la causa internacional de los derechos humanos.

Reuters: Filipinas dijo el lunes que las acciones tomadas por buques chinos contra barcos filipinos en el mar Meridional de China este fin de semana fueron una grave escalada de la situación. Filipinas también dijo esta mañana que va a salvaguardar firmemente su soberanía. ¿El incidente arriba mencionado ha dañado las relaciones bilaterales entre China y Filipinas? ¿Pueden los medios diplomáticos ayudar a aliviar la situación actual?

Mao Ning: Acabo de presentar los hechos y la verdad sobre el incidente en cuestión. Quiero subrayar que la responsabilidad de las recientes emergencias en las aguas de Ren’ai Jiao recae enteramente en Filipinas. La causa fundamental es que Filipinas, incumpliendo sus promesas, se ha negado a remolcar el buque de guerra “encallado” ilegalmente allí y ha intentado reforzarlo a gran escala para ocupar permanentemente Ren’ai Jiao. La parte filipina ha hecho provocaciones e infracciones en repetidas ocasiones en Ren’ai Jiao y sus aguas adyacentes. China siempre se ha comprometido a fortalecer la comunicación con Filipinas con sinceridad y buena voluntad para manejar adecuadamente la situación. También hemos presentado propuestas para controlar la situación en Ren’ai Jiao. Se puede decir que el balón está ahora en manos de la parte filipina. Esperamos que Filipinas tome en serio la causa fundamental del problema, deje de realizar provocaciones y provocar problemas, y salvaguarde la paz y la estabilidad en el mar Meridional de China.

CNS: Según informes de prensa, el 8 de diciembre, el Consejo de Seguridad de la ONU votó un proyecto de resolución redactado por los Emiratos Árabes Unidos (EAU) que exige la implementación inmediata de un alto el fuego humanitario en la Franja de Gaza, pero no fue adoptado debido al veto de Estados Unidos. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Mao Ning: Mientras el actual conflicto palestino-israelí se ha prolongado por dos meses, cerca de 20.000 civiles han perdido la vida a causa de los combates y más de un millón de personas han sido desplazadas en la Franja de Gaza. Un alto el fuego y el fin de las hostilidades constituyen una prioridad actual y reflejan una aspiración universal de la comunidad internacional.

Cerca de 100 países, incluida China, copatrocinaron el proyecto de resolución presentado por los EAU en representación de los países árabes. Lamentamos y estamos decepcionados por el veto de Estados Unidos, el único veto al proyecto de resolución del Consejo de Seguridad que exige la implementación inmediata de un alto el fuego humanitario. Tolerar la continuación del conflicto significa más bajas civiles y una mayor catástrofe humanitaria, y solo sembrará más semillas de odio.

En lo que respecta a las cuestiones de guerra y paz y de vida y muerte, los grandes países con influencia deberían desempeñar un papel constructivo para sofocar las llamas de guerra, hacer los mayores esfuerzos posibles para reducir las bajas civiles, y ponerse del lado de la paz y de la vida.

Dragon TV: Según informes periodísticos, la Delegación de la Unión Europea (UE) en China emitió una declaración el 10 de diciembre, reiterando su preocupación por la grave situación de los derechos humanos en China e instando a China a respetar, proteger y materializar los derechos humanos de todas las personas, incluidos los uigures, los tibetanos y otros grupos minoritarios. La declaración también menciona cuestiones como la pena de muerte y los “activistas prodemocracia”. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto? 

Mao Ning: La declaración de la UE lanza acusaciones infundadas sobre la situación de los derechos humanos en China, difunde una gran cantidad de información falsa, ensucia sin escrúpulos la imagen de China y se inmiscuye gravemente en los asuntos internos de China. La parte china siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto. Hemos presentado gestiones solemnes ante la UE.

China persevera en la consideración del pueblo como el centro y ha alcanzado logros históricos en su causa de los derechos humanos. Xinjiang y el Tíbet disfrutan de un desarrollo económico vigoroso y una sociedad armoniosa y estable. Se protegen y realzan las tradiciones culturales, y los derechos y libertades de las personas de todos los grupos étnicos, incluidas la libertad de creencias religiosas y la libertad de utilizar y desarrollar sus propios idiomas y escrituras, están plenamente garantizados. Los derechos humanos se encuentran en el mejor período de la historia. Esto es evidente para todos en la comunidad internacional. Los hechos han refutado durante mucho tiempo mentiras atroces como el llamado “genocidio” y “trabajo forzoso”.

La UE ha hecho comentarios irresponsables durante mucho tiempo sobre la situación de los derechos humanos en los países en desarrollo, pero, en realidad, es preocupante la situación de los derechos humanos en la UE. En los últimos años, en los países europeos se ha registrado la violación de los derechos de los refugiados y migrantes, el exclusivismo y el racismo han ido en aumento, se han despreciado los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y han existido la selectividad y dobles raseros en cuestiones como la libertad de prensa y el trabajo forzoso. El Alto Comisionado de la ONU para los Derechos Humanos señaló anteriormente que algunos países de la UE están retrocediendo en sus compromisos fundamentales en materia de derechos humanos. 

China insta encarecidamente a la UE a reconocer el desarrollo y los avances de China en la causa de los derechos humanos, descartar la arrogancia y los prejuicios, abandonar los hipócritas dobles raseros, tomar acciones concretas para mejorar la situación de los derechos humanos, abstenerse de usar los derechos humanos como pretexto para entrometerse en los asuntos internos y la soberanía judicial de China, y dejar de politizar las cuestiones de derechos humanos o utilizarlas como instrumentos o armas.

China Daily: El 8 de diciembre, el Departamento de Estado de Estados Unidos publicó un informe anual de derechos humanos sobre Xinjiang, afirmando que China ha cometido continuamente genocidio y crímenes de lesa humanidad contra los uigures y otros grupos étnicos minoritarios en Xinjiang y anunciando sanciones contra dos funcionarios chinos. El mismo día, el Departamento del Tesoro de Estados Unidos añadió a las dos personas a la Lista de “Nacionales Especialmente Designados” (SDN, por sus siglas en inglés). El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos también anunció la inclusión de tres empresas chinas en la lista de entidades de la “Ley de Prevención del Trabajo Forzoso Uigur” (“UFLPA”, por sus siglas en inglés) según la legislación nacional de Estados Unidos. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Mao Ning: La parte estadounidense ha vuelto a inventar y difundir una narrativa falsa sobre Xinjiang e imponer sanciones ilegales a empresas y funcionarios chinos citando las llamadas cuestiones de derechos humanos en Xinjiang, lo que daña gravemente los intereses de las empresas e individuos chinos pertinentes, se injiere seriamente en los asuntos internos de China y viola gravemente las normas básicas de las relaciones internacionales. La parte china se opone resueltamente a esto y lo condena enérgicamente.

Los logros de desarrollo de Xinjiang son evidentes para todos, y la política de China para gobernar Xinjiang está profundamente arraigada en los corazones de las personas. Estados Unidos no tiene derecho ni está en posición de hacer comentarios irresponsables sobre la situación de los derechos humanos en Xinjiang. El llamado “genocidio” y el “trabajo forzoso” no son más que embustes del siglo inventados por Estados Unidos para contener y reprimir a China, y han sido desmentidos durante mucho tiempo por los hechos y la verdad. La parte estadounidense, de acuerdo con su legislación nacional, ha incluido entidades e individuos chinos en su lista de sanciones en un intento de sabotear la prosperidad y la estabilidad en Xinjiang y reprimir el desarrollo de China, lo cual ha expuesto plenamente su intención maliciosa de “usar a Xinjiang para contener a China”.

Estados Unidos está plagado de problemas internos de derechos humanos y tiene un despreciable historial internacional en materia de derechos humanos. Estados Unidos, de preocuparse realmente por las cuestiones de derechos humanos, debería resolver de forma efectiva sus problemas internos como la discriminación racial, la violencia armada y el abuso de drogas, y no debería impedir, siendo el único país en hacerlo, la aprobación por parte del Consejo de Seguridad de la resolución que pide un alto el fuego humanitario, mientras la catástrofe humanitaria en Gaza se deteriora cada día más.

A la parte estadounidense le incumbe dejar de difamar a China, levantar las sanciones unilaterales ilegales contra los individuos y empresas chinos y abstenerse de implementar proyectos de ley erróneos como la “UFLPA”. China tomará contramedidas decididas para proteger los derechos e intereses legítimos y legales de los ciudadanos y empresas chinos.

AFP: El Ministerio de Relaciones Exteriores de Filipinas convocó al embajador chino para presentar una protesta ante China por la reciente colisión entre barcos de Filipinas y China en el mar Meridional de China. ¿Cuál es tu respuesta a esto?

Mao Ning: La responsabilidad del incidente en cuestión recae completamente en Filipinas. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha presentado gestiones y expresado una fuerte protesta ante la parte filipina.

Antara: ¿Qué medidas tomará China después de que Estados Unidos vetó el proyecto de resolución del Consejo de Seguridad de la ONU que exige la implementación inmediata de un alto el fuego humanitario en la Franja de Gaza?

Mao Ning: Dado que la crisis humanitaria sigue en curso actualmente en Gaza, la tarea primordial es lograr un alto el fuego y poner fin a las hostilidades. Aunque el proyecto de resolución del Consejo de Seguridad fue vetado, la comunidad internacional no debería detener sus esfuerzos para promover el alto el fuego y el fin de las hostilidades, proteger a los civiles y aliviar la crisis humanitaria, y el Consejo de Seguridad de la ONU tampoco debería dejar de defender la justicia y asumir sus responsabilidades. China está dispuesta a seguir trabajando con la comunidad internacional para hacer converger todos los esfuerzos en el objetivo común de sofocar las llamas de guerra en Gaza y trabajar incansablemente para lograrlo.

Reuters: Medios de comunicación de Vietnam han afirmado, citando las declaraciones del embajador de China en Vietnam, que China está dispuesta a ayudar a Vietnam a mejorar el transporte ferroviario de Guangxi a Hanói y acelerar la construcción de otros ferrocarriles transfronterizos entre los dos países. ¿Puedes ofrecernos más detalles al respecto? ¿Se centrará el presidente Xi Jinping en discutir este tema durante su visita a Vietnam esta semana?

Mao Ning: China y Vietnam disfrutan de una amistad a largo plazo y su cooperación está avanzando incesantemente. China es el mayor socio comercial de Vietnam, y Vietnam es el mayor socio comercial de China en la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y su cuarto socio comercial más grande del mundo. En el campo de la interconectividad, los dos países han llevado a cabo mucha cooperación mutuamente beneficiosa, como la construcción de la Línea 2 del Tren Ligero de Hanói, contratada por empresas chinas, que es el primer proyecto de tren ligero urbano en Vietnam y hace que los viajes sean más convenientes para los ciudadanos de Hanói. La cooperación entre China y Vietnam ha aportado beneficios tangibles a los dos pueblos, y ambas partes tienen la voluntad de ampliar aún más la cooperación pertinente. Estamos seguros de que, durante esta visita del secretario general y presidente Xi Jinping a Vietnam, los líderes de los dos países intercambiarán opiniones sobre la profundización de la cooperación. Nos gustaría que prestaras atención a la visita y la información que la parte china dará a conocer posteriormente.

AFP: Estados Unidos pidió ayer a China que detuviera sus acciones “peligrosas y desestabilizadoras” en el mar Meridional de China. ¿Cuál es la respuesta de China a las declaraciones de Estados Unidos?

Mao Ning: Quiero enfatizar que las disputas marítimas entre China y Filipinas son cuestiones entre China y Filipinas, en las que ningún tercero tiene derecho a intervenir. Durante algún tiempo, Estados Unidos, con el objetivo de lograr intereses egoístas geopolíticos, ha alentado, apoyado y colaborado con Filipinas en sus infracciones y provocaciones en el mar Meridional de China, por un lado; y, por otro lado, ha estado confundiendo el bien y el mal, amplificando las disputas y avivando la confrontación, lo que perjudica gravemente la paz y la estabilidad regionales. China seguirá tomando las medidas necesarias de conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional para salvaguardar firmemente su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos.

Macau Monthly: En una entrevista reciente, el embajador de Vietnam en China, Phạm Sao Mai, dijo que el secretario general del Comité Central del PCCh y presidente de China, Xi Jinping, elevaría la asociación de cooperación estratégica integral entre Vietnam y China a un nuevo nivel. ¿Tienes algún comentario sobre esto? 

Mao Ning: Tanto China como Vietnam son países socialistas y están impulsando reformas y transformaciones que se adaptan a sus respectivas realidades nacionales. Fortalecer la solidaridad y la amistad y profundizar la cooperación mutuamente beneficiosa sirve a los intereses comunes de ambas partes y es favorable para mantener la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales y mundiales. Tanto China como Vietnam conceden gran importancia a la próxima visita de Estado a Vietnam del secretario general y presidente de Estado, Xi Jinping. Ambas partes creen que tener los mismos ideales y un futuro compartido constituye la característica más distintiva de las relaciones chino-vietnamitas, y que la elevación de las relaciones entre los dos países a un nuevo posicionamiento se ajustará a la tendencia predominante y será algo natural. Al encontrarse en un nuevo punto histórico, ambas partes se guiarán por los consensos de alto nivel, se mantendrán fieles a las aspiraciones originales de su amistad tradicional, tendrán bien presentes sus ideales y misión comunes y desarrollarán bien la asociación de cooperación estratégica integral China-Vietnam.

AFP: El primer ministro de Papúa Nueva Guinea (PNG), James Marape, dijo que manejaría con prudencia la cuestión de la financiación de China en el marco de la Franja y la Ruta. Dijo el lunes a la AFP que no actuaría imprudentemente en cuanto al manejo de los préstamos extranjeros. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Mao Ning: PNG es el primer país insular del Pacífico en firmar un memorando de entendimiento y un plan de cooperación para la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, desempeñando un papel ejemplar y de liderazgo en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta entre China y los países insulares del Pacífico. China está dispuesta a seguir trabajando con PNG para realizar una sinergia precisa de estrategias de desarrollo y ampliar la cooperación práctica en diversos campos en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta sobre la base del respeto mutuo y las consultas en pie de igualdad, en fomento del desarrollo común.

Para sus Amigos
  Imprimir